Ни следов tradutor Turco
154 parallel translation
Нет ни следов, ни отпечатков - ничего.
İpucu yok, iz yok, hiç bir şey yok.
Ни ожогов от пороха, ни следов от шрапнели.
Barut yanığı yok, şarapnel yok.
- Слушай, у нас нет ни следов спермы, ни повреждений влагалища.
Hayır. Bak, sperm ya da vajinal hasar yok.
- Ни жидкостей, ни разрывов, ни синяков, ни следов того, что его держали.
Sıvı, yırtılma, zorlama izleri morluk yok.
Нет ни грязи, ни следов разложения.
Çünkü kir ya da leş yiyicilerin izi yok.
У Гэнта не было ни компрессии, ни следов пороха.
Gant işinde bir birine tam bağlantı yok.
Ни признаков борьбы, ни следов, ни отпечатков.
Mücadele izi yok, ayak izi yok, parmak izi yok...
Пока ищем, но не видно ни ублюдков, ни ловушек, ни туннелей, ни следов взрывов.
Hala arıyoruz, ama ne fail... Ne bubi tuzağı, ne tünel, ne de hasar var.
Ну, что мы имеем : убийца входит и выходит из квратиры. Ни оружия, ни следов - ничего.
Katil binaya yürüyerek giriyor ve çıkıyor silah yok, parmak izi yok, hiç bir şey yok.
Ни отпечатков пальцев, ни следов распознаваемой ДНК... быстрая, гарантированная смерть.
Değerlendirilebilecek bir DNA, parmak izi ve ipucu yok çabuk, garantili ölüm.
Нет ни улик, ни следов, которые привели бы нас к кому-нибудь или чему-нибудь?
Elimizdekilerle hiç kimseye ve hiçbir şeye ulaşamıyoruz.
... Ни капли крови! Ни следов драки!
Bir damla bile kan ve boğuşma izi yok.
Ни оружия, ни следов.
- Ne silah var, ne de iz. - Merhaba.
Ультразвук не показал ни опухолей, ни камней, ни следов повреждения плода, ни повреждений мочевыводящих путей.
Neden? Ultrasonda tümör, taş dölüt rahatsızlığı ve idrar yollarında tıkanıklık görünmedi.
Ни пятен крови, ни следов свежего ремонта...
Et parçası veya kan izi yok.
У нас ни следов, ни свидетелей.
Nasıl? Elimizde bir iz veya bir tanık yok.
Изнасилование? Ни пятен крови, ни следов спермы, ни кусочков ткани.
Kan lekesi yok, sperm yok, yırtık elbise parçası yok.
Вижу, но здесь нет ни одного дроида, ни следов бластера.
Biliyorum, fakat burada ne droid artıkları ne de patlama izleri var.
Ни опухолей, ни разрывов в лёгких, ни синяков, ни следов травмы, ни венерических.
Akciğerlerinde tümör veya delik yok yara veya travma izi yok, cinsel yolla bulaşan hastalık da yok.
Нет ни сигнала тревоги, ни свидетелей, ни следов взлома.
Alarm yok, tanık yok, zorla giriş izi yok.
Чисто. Ни отпечатков, ни следов ДНК.
Temizler, iz yok.
Ни отпечатков пальцев, ни следов покрышек.
Ne bir parmak izi ne de bir kovan bulabildik.
Я работал с этими письмами... от начала и до конца - ни отпечатков, ни следов.
Bu mektupları baştan aşağıya inceledim ama ne bir iz ne de bir kalıntı bulamadım.
Не было ни криков, ни следов борьбы.
Bağırmamış, kavga belirtisi yok.
Нет ни крови, ни следов борьбы.
Kan yok. Mücadele izi yok.
Ни малейших следов.
Hiçbir şey gözükmüyor.
Мы не нашли ваших следов ни в одной гостинице.
- Herhangi bir otelde izinize rastlamadık.
Ничего, сэр. Ни обломков, ни остаточных частей. Нет следов.
Enkaz yok, geriye kalan parçacıklar yok.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Polisin belirttiğine göre Bay Lannier'in cepleri boşmuş. Tamamen boş. Tütün parçaları yok, bozuk para yok, Hiçbir şey yok.
- Естественно. И теперь нет никаких наших следов ни в каких военных архивах.
Şu an hiçbir askeri arşivde izimiz kalmadı, değil mi Klaus?
Джорди? Ни у кого из них нет следов, похожих на исчезнувший.
Hiç birinin verici sinyalleri kayıp gemiyle uyuşmuyor.
Мы не обнаружили следов наркотиков в крови ни у одной из жертв.
Kurbanlarının hiçbirinin kanında uyuşturucu madde izine rastlanmadı.
Кто бы это ни сделал, он не оставил следов :
Bunu her kim yaptıysa, geride hiçbir iz bırakmamış.
Нет никаких следов ни болезней или врожденных пороков, которые типичны для предтехнологического общества.
Tipik olarak teknoloji öncesi toplumlarda bulunan hastalık izi veya doğuştan bir sakatlığı yok.
Не вижу ни малейших следов васкулита.
Vaskülit izi bulamadık.
Мы не нашли следов той аварии. Ни в страховых агентствах, ни в сводках.
Bu trafik kazasının hiçbir izini bulamadık ne sigortada ne de polis kayıtlarında.
Чувак, я проверил все полицейские отчеты, газеты - ни каких следов. Уверен, что координаты верны?
Dostum, yerel polis raporlarına, gazetelere baktım bir tane bile kızıl alarm bulamadım.
До сих пор ни один ровер не нашел следов жизни.
Gezginler şu ana kadar yaşam izine rastlamadı.
Никаких следов крови на их руках, ни у кого.
- Ellerinde kan izinden eser yok.
- Я рад сообщить, что больше нет никаких следов вируса ВИЧ - Ни в Кайле Брофловски, ни в Эрике Картмане!
Kyle Broflovski yada Eric Cartman'ın kanında AIDS olmadığını sizlere bildirmekten gurur duyuyorum.
Ни каких следов взлома или беспорядка.
Zorla girildiğine ya da bir boğuşma olduğuna dair bulgu yok.
Ни один из этих следов не совпадает.
İzlerin hiçbiri uymuyor.
Ќи следов удушь €, ни красной ленты.
Boğulma yok, kırmızı kurdele de yok.
Нет следов ни Хлои, ни этой твари.
Ne Chloe'den ne de onu götüren yaratıktan iz var.
Никаких следов сексуальной активности : ни насильственной, ни по согласию.
Zorla ya da isteyerek olan bir seks aktivitesi yok.
Кто бы ни дал ему деньги, он практически не оставил следов.
Parayı kim verdiyse sanal olarak ulaşılmaz.
Никаких следов ни на пуле, ни на пиле.
Ne kurşunda bir zedelenme, ne de testerede bir parmak izi yok.
Следов машины, съезжающей с дороги, нет, Здесь вообще нет следов ни машины, ни человека.
Yoldan buraya bir lastik izi yok başka biri ya da başka bir aracın burada olduğuna dair hiçbir emare bulunmuyor.
Всё отрицательно, нет следов ни одного из известных ядовотых веществ.
Bilinen hiçbir zehir izine rastlanamadı. Oldu mu, Castle?
Зод перемещается, я не нашел следов ни Фаоры, ни кандорианцев.
Zod harekete geçti. Faora ya da Kandorialılardan bir iz yok.
Ни огнестрельной раны, ни удара ножом, никаких следов травмы головы.
Silah ya da bıçak yarası yok,.. ... kafasına aldığı bir darbe yok.