Ништяк tradutor Espanhol
284 parallel translation
Ништяк.
Genial.
- Да всё с ним будет ништяк.
- Se pondrá bien.
Ништяк! Возможность сделать это самому!
¡ Dios, poder hacer mi propia cabellera!
- Так я не понял, ништяк или облом?
No entiendo nada, ¿ pero marcaste o no?
Ништяк.
No inventes!
- Ништяк.
- Vale.
Косяк... Да? Ну че, ништяк.
Wow, ¡ genial!
Я - главный вокалист. Блин. Во, ништяк.
Tocamos de todo, desde Santana hasta El Chicano, man.
- Здарово. Зацени костюмы. Ништяк, а?
¡ Mira estos uniformes huh!
- Ништяк приход, а?
¿ Que viaje eh?
Ништяк полнейший.
Nosotros no tenemos con que preocuparnos... "
Короче, не ссы - все будет ништяк.
¡ Tómalo con calma...!
- Начинаем передачу... Ништяк. Давай, давай.
"Las líneas están abiertas..."
- Давай, общую тревогу! - Ништяк!
Ya tienes la información.
. Джек, все ништяк.
Estoy bien, Jack.
Ведь все же было ништяк...
Me lo tenía bien montado, ¿ sabes?
да, что-то происходит здесь, ништяк!
- Si. Algo está pasando aquí, bien.
Посадите меня в вертолёт, и всё будет ништяк, если его не собьют, конечно.
Ponme en el Avión de la Libertad y creeré que falta poco. Y el maldito quizás se estrelle.
У меня постоянно все ништяк.
Ha-ha! - Sabes que estaré bien
Все будет ништяк.
Saldrá bien.
Ништяк... которых уже никто не ебет
Ruzyne. Realmente era muy comoda... Estos son prostitutos en caida que nadie quiere.
Все ништяк.
Bien.
Но всё ништяк.
O'Reily, Cyril está en Ciudad Esmeralda.
Всё будет ништяк.
Debería ser un buen do.
- Ништяк, Элли?
- ¿ Todo bien, Ally?
- Ништяк, Генри.
- Todo bien, Henry.
Ништяк
- Muy bien.
- Ништяк дрянь, да?
- Esta mierda es buena, żno?
Да ништяк Я только собралась парочку надзирателей подрезать, вот и всё!
Sólo iba a cortar un par de policías en pedazos con él no gran cosa!
Ништяк.
Genial!
Да все ништяк, чувак.
Nah, es genial, amigo.
Вообще-то, у меня все ништяк.
De hecho, estoy bien.
Ништяк!
¡ Está bien!
- Ништяк, лучше не бывает, браток!
¡ Somos rectos, bebé!
- Ништяк.
- Bueno.
С долями всё ништяк, мы просто немного любопытствуем о федерале.
La pista sirvió, pero preguntamos sobre el federal.
Ништяк.
Muy bien.
Ништяк, Рейвен!
- Geanial! - ¡ Bien echo Raven!
Ништяк.
De acuerdo.
О, да. СуперКлей - просто ништяк!
Sí, el Super-pegamento, es lo mejor!
Ништяк! Вечерина!
Traje las papas fritas.
Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
Pero Wendy dice que te está yendo bien, lo que está bien.
Да, ништяк, чувак.
Estoy bien, amigo.
- Здесь всё ништяк, приятель.
Todo bien por aquí.
А, я уверен, всё будет ништяк.
Ah, seguro que será delicioso.
Ништяк.
¡ Mi primo Jeremy me lo dio, amigo!
Так значит, все ништяк?
"Entonces, ¿ Seremos ilegales?" " Si.
У него тоже фургон есть - все будет ништяк.
¡ El tiene una Van, va a ser genial!
Все ништяк.
Estoy muy bien, Kate.
Ништяк!
Ok!
Всё ништяк.
Todo va bien.