Новая tradutor Espanhol
8,804 parallel translation
Так эта новая информация просто пришла к тебе во сне прошлой ночью?
Entonces esta nueva información ¿ solo te llegó ayer por la noche en un sueño?
Я должна вернуться туда, посмотреть, появилась ли какая-нибудь новая информация, если да, повторно опрошу свидетелей по делу в 2004.
Necesito regresar allá, para ver qué nueva información ha surgido, si alguien volvió a interrogar a alguno de los testigos de los casos del 2004.
Если подсчитать все ваши доходы зарплату, откаты за дешёвую рабочую силу, то, что вы собираете с заключенных новая тюрьма принесет вам 25 млн в год.
Cuando agregues todas las fuentes de ingreso- - dinero del estado sobornos de las empresas por mano de obra barata, todos los honorarios que colectas de los propios reclusos una nueva prisión cuesta al rededor de $ 25 millones por año, no es así?
Эта новая угроза поможет ученым выцыганить себе новые средства.
Este nuevo temor podría ser el trabajo de un académico agitando su tasa.
Это откроет здоровую ткань, чтобы быстрее росла новая кожа, ясно?
Eso va a exponer el tejido sano con el fin de ayudar a la nueva piel para crecer, ¿ de acuerdo?
Может, это новая способность.
Quizás es algo nuevo.
Камера новая, надо протестировать.
He comprado una cámara nueva. Tengo que estrenarla.
Новая трубка на месте.
El nuevo tubo está drenando bien.
Дело в том, что у нас новая цель.
La cuestión es, que tenemos un nuevo objetivo.
Да, это новая книга.
Si, una nueva historia.
Новая игра.
- Nuevo juego.
- Например, новая самостоятельная работа.
- Como encontrar un nuevo estudio independiente.
Её новая любовь помогла убить старую
Su nuevo amor la ayudó a matar al viejo.
У нас есть новая информация.
- Tenemos nueva información.
Новое американское имя, новая одежда.
Un nombre americano nuevo, nueva ropa.
Новая работа?
¿ Nuevo trabajo?
Кстати, как новая работа?
¿ Cómo es el trabajo nuevo?
Я приду в полицию и расскажу, что я видела на руке твоей девушки, и твоя новая карьера закончится крайне плачевно.
Iré a la policía y les mencionaré lo que vi en el brazo de tu novia... y esa nueva carrera tuya se detendrá abruptamente.
Каждую неделю новая девушка.
Diferente chica cada semana.
Много сидеть - вот новая зло.
Sentarse da cáncer.
Найдем где, найдем, какая у него новая машина.
Si encontramos dónde encontraremos qué conduce.
И мне нравится твоя новая позиция.
Y yo amo tu nueva actitud.
Я его немного усовершенствовал : новая техника, новый двигатель, работающий кондиционер.
Si, tiene nuevos electrodomésticos, un nuevo motor, un aire condicionado... que funciona,
Но у нас появилась новая информация.
Pero nueva información ha salido a la luz.
Он исправил, как новая.
Fijo para arriba como nuevo.
Новая звезда от Шато Сент Лоран, премьера от мирового дома шампанского.
Hay una nueva estrella del pop en localidad de Chateau St. Laurent, la casa de champán estreno en el mundo.
- Эта новая. - Когда она появилась?
En nuestro camino a Vega.
Выглядит прямо, как новая.
Se ve como nueva.
Лоис, я думаю тебе нужно знать, меня никогда не заботила твоя новая причёска.
Lois, creo que debes saber, que nunca me importó tu más reciente corte de cabello.
Её зовут Новая Надежда, а не Последняя.
Se llama Nueva Esperanza, no Última Esperanza.
Прости, Новая Надежда.
Lo siento, Nueva Esperanza.
Так вот почему Новая Надежда от меня шарахается, у неё в крови лекарство.
Así que Nueva Esperanza ha recibido la cura. Por eso me rehuye.
Тебе нравиться твоя новая игрушка, не так ли?
Te encanta tu nuevo juguete, ¿ verdad?
Мне очень нравится моя новая игрушка, но даже с умопомрачительным диапазоном этого красавца... Нелюди всё ещё пропадают.
Me encanta mi nuevo juguete, pero hasta con el alcance alucinante de este pequeño, los inhumanos siguen desapareciendo.
У него всегда есть новая теория.
Siempre tiene otra teoría.
Но это новая часть ФБР.
Bueno, es una nueva parte del FBI.
Просто создаётся новая национальная база отпечатков, и я был среди тех, кто вводил данные в компьютер, и... знаю вход.
Verás, hay una nueva base de huellas dactilares preparándose, y yo fui uno de los agentes que introdujo la información en el ordenador. Así que pude entrar.
Мне нужна новая жизнь.
- Necesito una nueva vida. - [Se ríe]
- Новая проблема.
- Nuevo problema.
Гавриил, я встретил мужчину, который утверждал, что работает на него, и у Алекса появилась новая метка.
Gabriel, conocí a un hombre que dice trabajar para él, y Alex tiene una nueva marca.
Это самая новая.
Esa es la más reciente.
Я собрал все это, и когда я получу все, наступит новая эра...
Me gané esto. Todo esto. Y, cuando lo tenga, será una nueva era.
Новая эра, какой прежде не видел мир.
Una nueva era nunca vista en este mundo.
Это новая эра, Ричард.
Es una nueva era, Richard.
Новая стрижка?
¿ Eso es todo?
Дай угадаю, появилась новая попсовая песня, прославляющая размеры попы.
Dejame adivinar, solió una nueva canción pop celebrando el tamaño del tracero.
Хотел знать, есть ли у нас новая информация об Анатолии Киркине.
Quería saber si teníamos alguna información nueva sobre Anatoli Kirkin.
- Твоя новая лучшая подружка.
Soy tu nueva mejor amiga.
Да, улучшение. Я придумал, откуда фонарик запитать. Нужна новая батарейка.
Hablando de mejora, creo que sólo me di cuenta de mi fuente de energía o sólo necesito una batería nueva.
Новая зацепка.
Nueva pista.
Новая зацепка по делу Стиви.
Tenemos una buena pista sobre Stevie.
новая жизнь 119
новая стрижка 16
новая прическа 16
новая машина 57
новая модель 24
новая работа 59
новая игра 38
новая тема 18
новая рубашка 17
новая школа 22
новая стрижка 16
новая прическа 16
новая машина 57
новая модель 24
новая работа 59
новая игра 38
новая тема 18
новая рубашка 17
новая школа 22