Новой tradutor Espanhol
6,809 parallel translation
Начало моей новой жизни!
Empieza mi nueva vida!
А как дела с твоей новой игрушкой?
¿ Qué tal con tu nuevo juguete?
Потом расщепление, апокалипсис, и все по новой.
Luego desintegrarse, apocalipsis, enjuagar, repetir.
Мы договорились о времени новой встречи.
Hemos establecido una nueva reunión.
Может, их роман разгорелся с новой силой.
Quizá ellos, no sé, han vuelto... - a retomar su romance o lo que sea.
Я хочу познакомить вас с моей новой подругой.
Quiero que conozcan a mi nueva novia.
Работаю на новой работе.
Estoy trabajando en el nuevo trabajo.
- Как насчет новой сделки?
- ¿ Qué tal un nuevo trato?
что объявился один из моих старых преследователей... и что я в поисках новой охраны.
Fui a las principales firmas de seguridad y les dije que había regresado un antiguo acosador y que estaba buscando nuevo personal de protección.
Он придет за новой порцией.
Vendrá por más.
Мы стали ангелами, с новой судьбой :
Nos hizo ángeles y nos dio un nuevo destino :
Мы стали ангелами, с новой судьбой :
Nos hizo ángeles y nos dio un destino :
На конференции объявят о новой технологии, которую разрабатывали в тайне.
Se supone que anuncian una nueva tecnología que ha estado en secreto.
Мы стали ангелами, с новой судьбой :
Somos ángeles Hecho y nos dio un nuevo destino :
Мы стали ангелами, с новой судьбой :
Hechos nosotros los ángeles y nos dieron un nuevo destino :
И отключаемся только перед сном, чтобы передёрнуть, сполоснуть, и всё по новой.
Y luego tenemos que arrancar el enchufe para dormir, hacernos una, enjuagar y repetir.
У меня так давно не было новой одежды.
Hace mucho que no tengo ropas nuevas.
Вернее если бы я давал вам совет, то сказал бы вам остаться и служить вашей новой королеве.
Si pudiese aconsejaros, me quedaría... al servicio de vuestra nueva reina.
И когда вы будете в Швейцарии с новой работой и новой женой дышать альпийским воздухом, вы забудете обо всех этих людях в Истерхоупе, отягощённых болезнями, и о умершей женщине, хотевшей вернуть в вас порядочного человека.
Y cuando esté en Suiza con su nuevo trabajo y su nueva esposa, respirando el aire alpino, pueda olvidarse todo sobre la gente de Easterhope, plagada de enfermedades, y de la mujer muerta que sólo quería que volviera a ser un ser humano decente.
Владыка даровал тебе благословение новой семьи.
El amo te ha otorgado la bendición de una nueva familia.
От новой машины Джейсона.
El auto nuevo de Jason.
Похоже, у вашей новой принцессы душа в пятки ушла, Дмитрий.
Parece que tu nueva princesa se asustó, Dimitri.
Не говоря уже про запах новой машины.
Lo tiene todo, por no mencionar ese olor a coche nuevo.
Ренатас использует способности для создания новой технологии.
Renautas está usando los poderes para crear una nueva tecnología.
Если "Ринатас" использует Молли для создания новой технологии, где гарантия, что эво, которых ты приводил в "Прайматэк" не использовались для того же?
Si Renautas está usando los poderes de Molly Walker para una nueva tecnología, ¿ quién dice que los evolucionados que tú llevaste a Primatech no fueran usados para lo mismo?
Как на новой работе?
¿ Qué tal el nuevo trabajo?
Начни по новой.
Empieza de nuevo.
Не могу дождаться новой встречи.
Y estoy deseando volver a verte.
Что объясняет покупку новой обуви.
Lo que explica las zapatillas nuevas.
Появившиеся сегодня от посвященных людей новости утверждают, что Ройс освободил нескольких своих сенатских сотрудников, чтобы сосредоточиться исключительно на новой комитетской кампании, хотя официального подтверждения и пресс-конференции еще не было.
Fuentes fidedignas informaron a primera hora cuando saltó la noticia que Royce se ha desvinculado de parte de su plantilla y que se está centrando exclusivamente en formar un nuevo comité de campaña, aunque la confirmación oficial y la consecuente conferencia de prensa aún no ha sido anunciada.
И когда я прочла вашу статью в Медицинском журнале Новой Англии
Y ahí es cuando leí su artículo en la "New England Journal of Medicine".
Расскажи нам о своей новой подруге Сид.
Háblanos de tu nueva amiga, Sid.
Я надеялся, что мы попробуем на обед пирожков в новой лавке.
Tenía la esperanza de probar el nuevo carrito de postres para el almuerzo.
Она назовёт мне день, когда мы улетим в безопасное место, к новой жизни, она мне обещала.
Ella me iba a decir el día que volaría a un lugar seguro, a la nueva vida que me prometió.
Ты сейчас расскажешь мне в подробностях о том, что у тебя с этой новой девочкой!
Ahora vas a contarme... hasta el último detalle acerca de ti... y de esta nueva chica a la que estás viendo.
Мама : " Джоши, надеюсь ты приятно проведёшь время со своей новой девушкой!
Joshie, espero que la pases lindo con tu nueva amiguita.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
La investigación de su muerte me llevó al FBI, donde me uní a un equipo de expertos cibernéticos para librar una guerra contra un nuevo tipo de criminales escondidos en la Deep Web. Infiltrándose en nuestra vida cotidiana de maneras que nunca imaginamos. Sin rostros...
Позитивная речь рисует картину совершенно новой жизни.
Un lenguaje positivo muestra la imagen de una vida nueva.
Без новой сделки фирма просто выдохнется.
Si no surge algo pronto, la firma morirá.
Шеф, Стивен Роуз может уже идти за новой жертвой, и мы не узнаем, кто она, пока не войдём внутрь!
Jefe, Steven Rose podría estar de camino a su próxima víctima, y no sabemos quién es a menos que estamos ahí dentro.
Новой информации пока нет.
La falta de información actualizada es frustrante.
Департамент здравоохранения за всю прошлую неделю не давал новой информации, хотя ходят слухи, что вакцина будет готова в ближайшие дни.
La Secretaría de Salud Pública no ha publicado actualizaciones aunque hay rumores de que la vacuna podría estar lista la semana próxima.
- Просто... Мне придется пойти на вечер по сбору средств, потому что моя мать в совете директоров новой танцевальной школы.
- Solo tengo que ir a esta fiesta benéfica esta noche porque mi madre se acaba de unir al consejo de una nueva compañía de baile.
Она была совершенно новой две недели назад.
Era nueva hace dos semanas.
Расскажи- - расскажи мне о своей новой любви.
Cuéntame... lo de ese nuevo amor tuyo.
Раймонд Ново убит?
¿ Raymond Novo fue asesinado?
У меня нет дела об убийстве гомика, Раймонд Ново был не гомо.
No tengo un caso raro de asesinato, porque Raymond Novo no era homosexual.
— Ладно... И Крис Вагнер, и Рэймонд Ново привели своих убийц в своё безопасное место...
- Vale, bueno... ambos Chris Wagner y Raymond Novo llevaron a sus asesinos a lugares donde se sentían seguros...
Вагнер — к себе домой, Ново — в свой второй дом.
Wagner a su casa, Novo a su casa lejos de su casa.
Хотя мы думаем, оба виновны в смерти Ново.
Aunque creemos que ambos eran culpables por Novo.
Раймонд Ново. Жена судьи.
Raymond Novo y la mujer de un juez.