English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / О чем я думаю

О чем я думаю tradutor Espanhol

1,290 parallel translation
Как и большинство того, о чем я думаю.
Indudablemente.
Знаешь о чем я думаю?
¿ Entiendes lo que digo?
Вот о чем я думаю.
Eso es lo que se me pasaba por la cabeza.
- Панк? Это то, о чем я думаю? - Да.
- ¿ Eres punk... se trata de eso?
Это то, о чем я думаю?
- ¿ Eso es lo que creo que es?
Знаешь, о чем я думаю?
¿ Sabes qué estoy pensando?
Все, о чем я думаю, это то, что я... вешу почти 100 килограмм.
Es que no paro de pensar en que... Peso más de 90 kg.
- Откуда она узнала о чем я думаю?
¿ Cómo supo lo que pensaba?
Знаете то, о чем я думаю, спуская курок?
¿ Saben en qué pienso cuando oprimo un gatillo?
И знаете о чем я думаю?
¿ Sabes lo que creo?
- Как ты узнал о чем я думаю?
- ¿ Cómo es que sabes lo que pienso?
О чем я думаю прямо сейчас?
¿ Qué estoy pensando en este momento?
Это не то, о чем я думаю.
No era eso lo que estaba pensando.
О чем я думаю?
� Qu � estoy pensando?
Вы понятия не имеете, о чем я думаю и что чувствую.
Ud. no sabe lo que pienso o siento.
Да, да, да. а почему ты считаешь, что я думаю о чем-то еще?
Sí, sí, sí. ¿ Por qué podría haber pensado otra cosa?
Я не думаю, что ей нужно в чем-то помогать, но, мы говорили о вашем ранчо. У вас там были лошади?
- ¿ Tenía caballos?
Мы ни о чем не говорим, и я думаю если мы что-то сделаем вместе, что он любит, и он и я сблизимся.
No hablamos... sobre nada, y pienso que... si puedo hacer con él algo que ame... entonces él y yo finalmente nos conectaremos.
- Думаю, понимаю, и хочу, чтобы кто-то, сейчас дал мне лопатой по голове... - Понимаешь, о чем я?
¿ Sabes a qué me refiero?
Нет, Эми, серьёзно, возраст - это не более, чем цифры, и цифры, о которых я сейчас думаю - $ 100.
Hablando en serio, Amy. La edad no es más que un número. Y el número en el que estoy pensando es cien dólares.
Я думаю о чем-то сухом, и помогает, о пустыне или... Сухих завтраках.
Trato de pensar en algo seco, como el desierto o trigo molido.
Знаешь ли ты? Чем больше я думаю о тебе, тем ярче образ твой в моём сердце.
Aunque nos separemos, te estoy diciendo que no puedo olvidarte.
Чем больше я думаю о тебе, тем ярче образ твой в моём сердце.
Estoy diciendo que te esperaré cuanto sea necesario.
И о чём я думаю.
¿ En qué estaría pensando?
Я думаю, нам есть о чем поговорить.
Creo que tenemos algunas cosas para hablar.
Печально. "Думаю ли я о чём-то"?
- Crees eso?
Знаешь, о чем я думаю?
¿ Sabes qué pienso también?
О чём я думаю?
¿ Qué estoy pensando?
Вы знаете о чём я думаю?
Saben con lo que tanto he soñado?
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я.
Sólo... no creo que sea lo mejor para un chico estar todo el día medio desnudo... ¿ me entiendes?
О чем я только думаю?
Lo que yo pensaba mucho?
О чем я только думаю?
¿ En qué estoy pensando?
Скажите, что это не то, о чем я думаю.
Es una trampa para demonios.
- Вот и я сижу, думаю. О чём?
Estoy aquí pensando.
Я думаю, вам ребятки, есть о чем поговорить.
Creo que ustedes tienen mucho para ponerse al día.
А Вы знаете о чем я сейчас думаю?
Dime, ¿ sabes qué estoy pensando ahora?
Вот о чём я думаю каждый вечер.
Me pregunto eso cada noche.
Я ни о чем не думаю, уже час ночи...
No creo, sólo es la 1 de la mañana.
Я не знала, о чем думаю...
No sé en qué estaba pensando.
Я думаю, что если бы фургон меня сбил ты бы ни о чём сейчас не жалел?
Me hubieras dejado morir y te ahorrabas todo este remordimiento.
И я не думаю, что есть помеха, чтобы спросить есть ли что то, о чем тебе нужно поговорить.
para preguntar si hay algo de lo que quieras hablar.
Я не... Я не думаю, что это то, о чем думал Кэп.
Eso es... no creo que sea de lo que hablaba Cappie.
Я думаю, что мы должны согласиться, что Джейк имеет право слышать все то, - о чем мы здесь говорим.
Creo que debemos acordar que Jake puede oír todo lo que decimos aquí.
Я думаю, вы понимаете, о чем я говорю.
Creo que entiendes de qué hablo.
Я думаю это то, о чем нам стоит поговорить.
Yo creo que es algo de lo que deberíamos hablar.
Я думаю, что это - кое-что важное, о чем мы должны поговорить, особенно если вы требуете от меня оценки.
Creo que esto es algo importante para que lo hablemos especialmente si trata de empujarme a una evaluación.
Я думаю, что дело в создании обстановки, в которую человек может придти и чувствовать себя безопасно, чтобы говорить о чем угодно.
Creo que se trata de crear un medio donde la gente puede venir y sentirse segura para hablar de cualquier cosa.
У меня никого нет кроме тебя Всё, о чём я думаю, - это ты
No tengo a nadie más que a ti. Sólo tengo pensamientos para ti.
О чем я вообще думаю?
¿ En qué estoy pensando?
Я думаю, что нам сообщат о чем-то большем, чем прогноз погоды.
Supongo que será algo más que el parte meteorológico.
О чем я только думаю, я не должен этого делать.
No debería hacer esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]