Обезьяну tradutor Espanhol
273 parallel translation
- Знаете эту обезьяну?
- ¿ Conoce a este mafioso?
Я хотела бы обезьяну.
¡ Quiero un mono!
Опишите обезьяну. Обезьяна, с закрытыми глазами.. вот так.
El mono se cubría los ojos... así.
Я купил обезьяну с закрытыми ушами!
¡ Compré el que se cubre las orejas!
Говорят : Как таскать на спине обезьяну?
Es como cargar con un mono en la espalda.
Ты хочешь увидеть обезьяну?
¿ Quieres ver a alguien gracioso?
Я тебе сейчас так надаю, что ты станешь похож на обезьяну!
Después de pasar por mí, va a parecer un mono!
Было похоже на огромную обезьяну.
Vagamente. Como un simio enorme.
Хочешь волосатого - выходи за обезьяну.
Si quieres pelo cásate con un mono.
С твоими длинными, опущенными руками, ты похож на большую больную обезьяну.
Con sus largos brazos cayendo Pareces un gran mono enfermo.
Если ты вылезешь из бака похожим на обезьяну, то я уйду в монастырь. Или отправлюсь в психлечебницу.
Si sales de ese tanque con la apariencia de un mono me iré al hospital siquiátrico de Massachusets y me internaré yo mismo.
Это было здорово. И вот час или полтора люди стояли и смотрели на обезьяну, это одно из самых ярких воспоминаний за эти два года.
Esa hora durante la cual la gente contemplaba al mono, fue uno de los mejores momentos en mis 2 años de servicio,
Клетка размером с обезьяну, то есть она не могла там двигаться, могла лишь трясти прутья решетки.
No podía desplazarse, tan sólo zarandeaba los barrotes.
Гас говорит, что все мы слышали слухи, что они хотят сначала отправить обезьяну.
Todos hemos oído rumores de que primero quieren enviar un mono.
Никто не хочет, чтобы они отправили обезьяну делать работу человека.
No queremos que envíen un mono para hacer el trabajo de un hombre.
- Ты серьёзно? Там только что разнесло обезьяну на части.
- Un mono acaba de reventar ahí.
Но не с тем, как тратить мои деньги или играть эту обезьяну Рупрехта.
Pero no a como gastar mi dinero o hacer de Ruprecht, el Niño Mono.
Как сказал бы мой сын, я похож на грустную обезьяну.
Como diría mi hijo, soy un lamentable zopenco.
Я покажу тебе большую, глупую обезьяну!
¡ Yo te daré simio!
Могли бы на обезьяну посмотреть!
Podríamos haber visto un mono.
Приведите эту обезьяну ко мне, и мы откупимся от него бананом!
¡ Sólo tráiganme a ese chimpancé y lo compraré con una banana!
Нельзя же просто посадить обезьяну в корабль и сказать : "Давай, как-нибудь сам разберешься".
No es que te vayas y pongas a un mono dentro y digas, "ahí vas. Apáñatelas."
Все это неправда за исключением того, что они послали обезьяну в космос, я это проверил.
Nada de eso es verdad excepto lo de que mandaron a un mono al espacio eso lo he comprobado.
- Хочу человека-обезьяну.
Dios o no Dios, quiero mi hombre mono.
Да. Ловить гигантскую обезьяну.
Sí, a capturar un mono gigante.
Женщина выходит замуж за обезьяну
MUJER SE CASA CON SI MIO NACE DICK CAVETT
Опять разыскивают Стальную Обезьяну.
Otra vez buscan a Iron Monkey.
Просто здорово, что вы схватили Стальную Обезьяну.
Es estupendo que hayas atrapado a Iron Monkey.
Господин Ву, каждый раз, устраивая засаду на Стальную Обезьяну, вы затем его отпускаете.
Maestro Fox, cada vez que preparas una trampa para coger a Iron Monkey, siempre le dejas ir.
Я уже в каждом горожанине начинаю подозревать Стальную Обезьяну.
Cualquiera puede ser Iron Monkey ante mis ojos.
Найди Стальную Обезьяну! Арестуй всех, кто хоть как-то с ним связан!
Arrestad a Iron Monkey. ¡ Arrestad a todo el que pueda tener relación con él!
Господин, вы сами видели Стальную Обезьяну, наша невиновность доказана.
Señor, Iron Monkey ha estado aquí, eso prueba nuestra inocencia.
Господин, если я, Вонг Кей-инг, поклянусь поймать Стальную Обезьяну, вы их отпустите?
Señor, si yo, Wong Kei-ying, le prometo traer a Iron Monkey, ¿ les dejarás marchar?
- Я быстро поймаю Стальную Обезьяну.
- Atraparé a Iron Monkey pronto.
Он правда будет ловить Стальную Обезьяну?
¿ Va a ayudar a cazar a Iron Monkey?
Вы - тот самый Вонг Кей-инг, который победил Стальную Обезьяну?
¿ Eres Wong Kei-ying, el que peleó con Iron Monkey?
Пока я не схвачу Стальную Обезьяну, губернатор не отпустит моего сына.
El gobernador tendrá a mi hijo en prisión hasta que atrape a Iron Monkey.
Чем скорее я поймаю Стальную Обезьяну, тем скорее увижусь с сыном.
Cuanto antes atrape a Iron Monkey, antes podré ver a mi hijo.
Мастер Вонг, если вы не схватите Стальную Обезьяну, я устрою так, чтобы вы с сыном могли бежать.
Maestro Wong, si no atrapas a Iron Monkey a tiempo, ya me inventaré algo para que tu hijo y tú podáis iros.
Как мои документы превратились в обезьяну?
¿ Cómo se ha podido transformar mi insignia oficial en Iron Monkey?
Ничего-ничего. Занят я был, когда ловил Стальную Обезьяну.
No se lo digas a nadie, estoy ocupado buscando a Iron Monkey.
Я готов переодеться в обезьяну,.. если это единственный способ увидеться с Уорплсденом.
Me disfrazaría de mono si fuera el único modo de conocer a Worplesden.
Ты просто хочешь увидеть эту обезьяну.
Solo quieres ver a ese mono.
Дешевая шлюха, ты все еще любишь эту обезьяну.
Puta barata, todavía amas a ese mono.
Я излечу твою рану, но ты должна будешь отвести меня в пещеру и выдать воплощенную обезьяну.
Curaré tus heridas pero debes llevarme a la Cueva para coger al mono reencarnado.
Я видел огромную обезьяну. Обезьяну!
He visto un mono enorme. ¡ Mono!
Кузьмич, Райво говорит, обезьяну какую-то видел.
Kouzmich, Rayvo dice que ha visto a un mono.
- Ты не поверишь. Они спускают вниз обезьяну... с миниатюрной инфракрасной камерой на голове, и бутербродом в лапах.
Están bajando a un mono... con una minicámara amarrada... y un sándwich de rosbif.
- Хотите послушать обезьяну?
- ¿ Quieren oír al mono?
Убери ты эту обезьяну, помоги человеку!
¡ Líbrate de ese mono, ayúdalo!
И вдруг я вижу там обезьяну! Кто бы поверил? Но это правда.
Increíble, pero ahí estaba, un mono, dentro de una jaula.