English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обоим

Обоим tradutor Espanhol

2,710 parallel translation
Обоим никакого телефона.
Nada de teléfono para ninguno.
Так, может, сделаешь нам обоим одолжение и скажешь, как зовут твоего друга?
Así que por qué no nos haces un favor a ambos y me dices el nombre de tu amigo.
Когда полиция нагрянет с обыском и обнаружит кучу белья для мальчиков, не поздоровится нам обоим.
Pero cuando la policía allane esta casa y encuentre un cajón lleno de calzones de niño no será bueno para ninguno de los dos.
Может нам обоим лучше остаться здесь.
Quizá nos quedamos los dos aquí.
Думаю, в ту ночь нам обоим был нужен близкий человек.
Creo que ambos necesitábamos a alguien esa noche.
Обоим орангутанам предъявлены обвинения в приставании и передразнивании полицейского.
Ambos orangutanes han sido acusados con citación y por hacerse pasar por un agente de policía.
Вам обоим нечего сказать.
Ninguno de los dos tenéis nada que decir.
Я дала вам обоим, массу верёвки, и я бы не хотела видеть вас весящей на ней.
Les doy a ambos mucha cuerda y odiaría que se ahogasen con ella.
Вам обоим.
Ambos.
Что ж я думаю, нам обоим нужно еще по одному желейному шоту.
Creo que ambos necesitamos otro chupito de gelatina.
Я благодарен всем обыкновенным гражданам, которые подошли ко мне во время дежурства и поблагодарили меня за службу, спасибо им обоим.
Yo doy gracias por todos aquellos ciudadanos que se me acercaron... en el transcurso del pasado año y me agradecieron mis servicios... a los dos que lo hicieron.
Эдди - хороший парень. Нам обоим просто "возжа под хвост попала".
Eddie es un buen tipo, ambos nos calentamos con el arresto.
Вам обоим нравится "Крёстный отец".
Oye, a los dos os gusta El padrino.
Нам обоим. Когда ты ранил Всадника, ваши линии слились.
Cuando heriste al Jinete, vuestros linajes se fusionaron.
сдается мне, что нам обоим надо получше узнать твою таинственную невесту
Parece que los dos tenemos mucho que aprender sobre tu esquiva prometida.
То, что мы сделали с Сарой, навредило им обоим, И Дэниелю было лучше без нашего вмешательства.
Lo que hemos hecho con Sara les ha hecho daño a los dos y Daniel está mejor si nosotras interfiriendo.
- Нам обоим пора.
- Los dos tenemos que hacerlo.
Нам обоим нужно исходить из этого понимания.
Ambos debemos proceder en ese entendimiento.
Или нам придется открыть эту дверь, и тогда, нам обоим точно конец. Дай пистолет.
O tendremos que abrir esa puerta, lo que, seguramente, será el final de ambos.
Почему бы вам обоим не успокоиться?
¿ Por qué no se calman los dos?
Видишь ли, единственный способ убить тебя... умереть нам обоим.
Lo ves, la única forma de que mueras... es si los dos morimos.
В вас есть очарование, присущее обоим полам.
Tiene un atractivo que va más allá del género.
Приятных снов, вам обоим.
Que duermas bien, ustedes dos.
Это хорошо нам обоим.
Es bueno para ambas.
Также нам обоим по 14, я мальчик, а она девочка, так что она отвечает всем требованиям.
También, los dos tenemos 14 años, y yo soy un chico y ella una chica, lo que significa que cumple con todos los requerimientos.
Я хочу сделать нам обоим лучше... и уйти.
Voy a hacer que os sintáis mejor... y dejaros.
Спасибо вам обоим.
A los dos.
Обоим.
Los dos.
Вообще-то, благодаря нам обоим.
Bueno, en realidad, gracias a los dos.
Что ж, то есть, я понимаю, для нас обоих это первый день, так что нам обоим нужно очень во многом освоиться.
Bueno, quiero decir, son nuestros primeros días, entiendo, así que tenemos mucho de lo que encargarnos.
Мне показалось, что им обоим понравилось.
A mí me parece que ambos lo disfrutaron.
- "Невероятный" относится к нам обоим!
- ¡ "Los Increíbles" es para los dos!
Вам обоим предоставлены одинаковые принадлежности.
A ambos se les entregó los mismos materiales.
Думаю, все это время копы лгали нам обоим.
Los policías nos mintieron a ambos.
Нам обоим не хватает практики.
Creo que perdimos la costumbre.
Иногда, нам обоим нужны выходные.
A veces los dos necesitamos un día libre.
Нам обоим было ужасно.
Ambos nos sentimos mal.
Нам обоим придётся вкалывать на двух работах, чтобы оплатить его обучение.
Debemos conseguir dos empleos para poder mandarlo a la universidad.
Удачи вам обоим!
¡ Buena suerte a ambos!
- А, если попадется нам обоим?
¿ Y si nos cayera a los dos?
Спасибо большое вам обоим.
Gracias a los dos.
Спасибо вам обоим, что снялись в шедевре социалистического кинематографа.
Gracias por participar de una obra maestra del cine socialista.
Выкладывай или нам обоим конец.
¿ Quieres confesar o armo un lío?
Тот, что помог нам обоим.
Uno que nos ayudó tanto.
И я просто хочу пожелать вам обоим счастья, которого не купить.
Y sólo quiero desearles a ambos... toda la felicidad que el dinero no puede comprar.
Тут работки хватит нам обоим.
Hay mucho trabajo para ambos por aquí.
В смысле, нам обоим это не помешает.
O sea, estamos a salvo los dos.
Не знаю, может нам обоим привиделось одно и то же. Мы ведь накурились.
No sé si lo imagine y Sam lo imaginó también, pero estábamos algo drogados así que...
Я думаю, нам обоим нужен хороший отдых.
Creo que ambos las necesitamos.
Почему бы нам обоим не понять друг друга неверно и посмотреть, к чему это приведет?
¿ Por qué no ambos... tenemos una idea equivocada y vemos a donde nos lleva?
Это невыгодно нам обоим.
Eso es malo para nosotros dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]