Обратите внимание tradutor Espanhol
464 parallel translation
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
Fíjense cómo conscientemente esta mujer se agarra a su cama.
Обратите внимание на то, что я скажу!
"Escuche bien lo que le voy a decir... la suma de..."
Обратите внимание, г-н Полицейский, он хромал.
Será mejor que recuerde eso, señor agente. Cojeaba.
Господа, обратите внимание на линию её плеч и...
Caballeros, fíjense en la caída del hombro y...
в совокупности.. обратите внимание.. "
en conjunto...
Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город.
Fíjese en eI mirador, que tiene unas vistas preciosas de Ia ciudad.
Обратите внимание на мою интонацию.
El tono expresivo.
"Обратите внимание на холм слева."
"Pueden ver una pequeña colina arriba a la izquierda"
Обратите внимание на небольшой холм слева.
Pueden ver una pequeña colina arriba a la izquierda.
Обратите внимание на ХII и ХIII века.
Debería prestar más atención a los siglos Xll y Xlll.
Обратите внимание на зеленые пятна.
Miren las manchas verdes.
Мистер Миллер, обратите внимание на регулятор подачи топлива, и объясните его цель.
Ahora, Sr. Miller, ¿ puede señalar el muelle retractor del acelerador - y explicar para qué sirve?
Обратите внимание на мастерство Форта Пьера, Южная Дакота.
Observen el trabajo del ayudante para recuperar a Casey.
Но обратите внимание на вот этот промежуток.
Pero note este agujero, este espacio aquí.
Обратите внимание на следы зубов.
Vea la perfecta impresión de la mordedura.
- Обратите внимание. Все остальное написано не его почерком.
La caligrafía de arriba es diferente de la de la firma.
Обратите внимание на кольца!
¡ Admire esos anillos!
Обратите внимание, дождь перестал.
Señora, ha parado de llover.
Теперь, обратите внимание, пожалуйста.
Ahora, presta atención por favor.
Обратите внимание на слово "бабочка".
Consideren la palabra "mariposa".
Обратите внимание на те руины, капитан.
- Mire esas ruinas. Considerables.
Обратите внимание на вентиляцию.
Mire el ventilador, Capitán.
Обратите внимание на период, капитан. 900 световых лет от Земли.
Novecientos años luz de la Tierra.
Обратите внимание, какое трагическое совпадение : 9, 1, 4.
qué coincidencia más trágica. cuatro.
Обратите внимание, вот так зрелище!
¡ Buenas cosas vienen! ¡ Bonita barcucha!
Обратите внимание.
¡ Tenga cuidado!
Для начала обратите внимание на их склонность к прыганию по полю на задних лапах.
Piense en la tendencia de las ovejas a saltar por el campo... sobre sus patas traseras.
Обратите внимание, фельдмаршал Клюге!
¡ Preste atención, Feldmarschall Kluge! ¡ No sólo se trata de mi opinión!
Обратите внимание на проблему.
Plantear realmente esta cuestión.
"Обратите внимание, как он всё время повторяет эту ошибку с" т "и" эйч ".
Invariablemente transpone la "t" y la "h".
Теперь обратите внимание на этот шприц.
Ahora observa la jeringa.
Вот, обратите внимание, как отличаются эти два черепа.
Veamos... Compare la diferencia entre estos dos cráneos.
Обратите внимание на цветы.
Noten las flores tejidas dentro de...
- Нет. - Пожалуйста, обратите внимание в данный момент...
Ahora, ponga atención.
Обратите внимание, я думаю, что вы переусердствовали немного, отвратительный реализм.
Eso sí, creo que estáis exagerando el sórdido realismo de más.
Обратите внимание на старую планировку.
Fíjese qué construcción se hacía antes :
Обратите внимание : у него есть автономный источник питания, поэтому его нельзя засечь.
Tiene su propia fuente de energía de níquel-cadmio así que no puede ser detectado en la línea.
Да, те самые, обратите внимание..,
Sí, fíjese,
Я знал, что вы обратите внимание на него
Sabía que lo tedría en consideración
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Excelencia, anote sus nombres.!
Обратите внимание на дорогу. Вьι же не хотите нас убить?
Filippo, Usted es un tonto.
Обратите внимание на линию над головой.
Puede notar la línea curva sobre la cabeza.
Все обратите внимание...?
Mantenganse en línea.
Обратите внимание, рейс 1 39 продолжает свой полет.
Por si no os habéis dado cuenta, el vuelo 139 está en el aire otra vez.
Обратите внимание... Сара облегчила ему этот переход.
Observen que Sarah le facilitó la transición.
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Niños, quédense quietos y firmes, como les enseñó su padre.
Обратите внимание на вердикт суда.
Escuchen su veredicto como fue anotado por la corte.
Обратите внимание.
Preste atención.
Обратите внимание, Орншу.
Mira, Onshaw.
Обратите на это внимание.
Tenga cuidado.
Обратите внимание на эти семена, ваша Светлость.
Observad estas simientes, alteza.