English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Одевает

Одевает tradutor Espanhol

111 parallel translation
Он бродит по ночам, одевает женские чулки.
Se paseaba de noche, Lleva medias de mujer.
А кто тебя так одевает?
¿ Quién te viste así?
Кормит, моет, одевает...
Alimentos, juguetes, ropa...
Когда он одевает свой зеленый пиджак, я люблю его еще больше
Cuando lleva su abrigo azul, lo amo aún más.
Арну, помоги мне одеться. Полин бабушку часами одевает. Кончай!
Arnaud, ayúdame a vestirme.
Он одевает их, платит им немного и рисует их.
Les viste, les paga y les pinta.
ќн одевает тапки, хватает араба, валит его на прилавок и давай его насиловать.
Así que se las pone, agarra al moro, lo echa encima del mostrador... y empieza ahí dale que te pego. Y el viejo grita...
ƒальше вы узнаете что она красит глаза и одевает высокие каблуки
Luego vienen el maquillaje y los tacos altos.
Мы, те, кто одевает колокольчики и шапки, и входит в город, чувств своих не пряча.
Quizás estemos locos los que nos ponemos el gorro de bufón y andamos bajo el arco del proscenio.
Г-жа Хаус одевает ее в свою одежду. Прячется.
La Sra. House se viste con su ropa y se esconde.
Она одевает его в выходной костюм.
Ella le vestía de sport.
Рейчел такие одевает к бургундскому.
Rachel los tiene en rojo.
- Сейчас придет, одевает кеды.
- Se está poniendo las zapatillas.
И Дэвид там, он не одевает чашечки.
Y David no lleva protectores.
Все знали, что он одевает по ночам блузку своей сестры... ... и завивает волосы щипцами, чтобы выглядеть хорошо на воскресной мессе.
Todos saben que usa la blusa de su hermana a la noche... y se riza el pelo con tijeras calientes... para verse bonito en la misa de los domingos.
Что это за женщина, которая одевает такие трусики?
¿ Qué tipo de mujer las usa?
То что он их одевает?
¿ La manera que lo pone?
Ты - урод и одевает тебя мама, как клоуна.
Eres feo y tu madre te viste ridículo.
Мы играли в ту игру, где люди разбиваются на команды и каждая команда одевает человека в свадебное платье из туалетной бумаги.
Jugamos uno donde se dividen en grupos, entonces cada grupo viste a una persona en un traje de novia hecho de papel higiénico.
И поэтому он орет на него, и подтыкает ему одеяльце, и одевает его в забавную пижамку, и читает ему сказки на ночь!
Y es por eso que le grita y lo arropa en su cama... y le pone su pijama Footsie... y le cuenta historias!
Есть фирма, она их одевает... а в следующую минуту они слепы и независимы.
En la empresa cuando les conviene y al minuto siguiente están todos mirando otra cosa e independientes.
Мать кладёт ребёнка в кроватку, заботится о нём, кормит его, одевает, даёт ему образование!
Una madre pone su hijo en la cama, lo conforta, lo alimenta lo viste, ¡ lo educa!
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Cuando tenía 13 años, mi padre era el típico banquero bien macho y yo solo era un chico flaquito que había sido descubierto varias veces probándome los zapatos de mi madre de todos modos, mi padre siempre decía que prefería morir antes de tener un hijo maricon
Муж одевает её с ног до головы. Она вся сверкала. Вся сверкала!
Su marido le dio el mayor número joyas que pudo usar, fue toda la plata y el oro!
А теперь каждый одевает эти комбинезоны и маски.
Bien, quiero que todos... se pongan estos trajes y estas máscaras.
В настоящие выходные, настоящий Тед одевает свои джинсы и хлопчатобумажную рубашку с выцветшими пятнами.
En un fin de semana real, el Ted real viste un par de... jeans y una sudadera con manchas de blanqueador.
Итак, знаете вы или нет, каждая вещь на столе этой прекрасной женщины, каждая вещь, которую она одевает, сделано не бес помощи нефти.
Para que lo sepan, todos los objetos en el tocador de esta bella mujer, todo lo que la viste, estáfabricado con petróleo.
Одевает свою ночнушку...
Vestirse con su más fina lencería.
И кто одевает смежный купальник вместо белья.
¿ Y quién usa un traje de baño de una pieza en vez de ropa interior?
Ты - урод и одевает тебя мама, как клоуна.
Eres feo y tu madre te viste gracioso.
Если женщина делает в точности похабные вещи, которые нам нравятся, одевает томную херню, которую мы хотим, говорит похабные вещи, которые мы хотим, оно выстрелит как гражданские права из шланга...
Si una mujer hace exactamente lo que nos gusta, usando lo que queremos que usen, diciendo lo que queremos que diga, ¡ Se disparará como una manguera de los derechos civiles! "¡ Libre al fin!" "¡ Libre al fin!"
И как я только поддалась на уговоры его померить. На вторую свадьбу белое платье никто не одевает!
Nadie usa un vestido blanco en su segunda boda.
Он бра с штанишками одевает на твои игры?
Lleva sostén y bragas a tus juegos?
Одна группа их снимает, вторая одевает.
¡ Un grupo se los quita, el otro grupo se los pone!
Земля кормит людей, одевает их... и дает им всё повседневно необходимое.
La Tierra alimenta a las personas, los arropa... y les provee de sus necesidades diarias.
Когда я прихожу домой, она одевает своё платье...
Cuando llego a casa, tiene puesto su camisoncito...
Ты не первая, кто их здесь одевает.
No eres la primera dama en usarlo.
- Только он одевает...
- Es el único que usa una máscara de- -
Я говорю о том, что иногда, когда Кайли одевает свой костюм для танцев, - она выглядит довольно привлекательно для меня, но потом, когда...
Es decir, a veces cuando Kylie usa su traje de danzas me parece muy bonita, pero luego...
Почему моя мама одевает такое?
Gracias Murderface, sí. ¿ Por qué mi madre viste eso?
Папа ее одевает.
Papá la está vistiendo.
Он нагибается за домом, одевает маску, снимает пушку с бедра, ломает дверь, и выбивает дерьмо из каждого.
Agazapado detrás de una casa, se pone su máscara, pistola en la cadera, patea la puerta, golpea la mierda de todo el mundo.
Смотрю на Джимбо, он кеды одевает. Я ему : " Ты зачем их одеваешь?
Miré a Jimbo, y estaba colocándose sus zapatillas y le dije : "¿ Para qué te colocas tus zapatillas?"
Сделай это для меня. Если я для тебя значу что - то не только, как прислуга, которая кормит и одевает тебя, подтирает...
Hazlo por mí, si he significado algo más para ti que solo una empleada, alguien que te alimenta y te viste, te limpia el...
Рикки все еще одевает его. Так?
Ricky sigue preparándole, ¿ así que?
Каждый одевает то, в чем ему удобно.
Simplemente nos pondremos algo cómodo.
Итак, Гордон одевает ей платье и туфли и затем наносит ей макияж.
Entonces, Gordon le puso el vestido y los zapatos, y luego le puso el maquillaje.
Бог так одевает, ужели и вас не оденет, маловерьl?
No se afanan... ni hilan... pero os digo que ni Salomón con todo su esplendor se vistió como uno de ellos.
" Господи, он одевает колготки.
¿ Usa medias?
Ты не думал, что это точно так же, как Сэнди одевает свои волосы по утрам?
¿ Crees que así se peina Sandy en la mañana?
Возможно она одевает тебя.
¿ Has pensado en eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]