English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оделся

Оделся tradutor Espanhol

242 parallel translation
- Как же ты оделся сегодня утром?
- ¿ Quién te vistió esta mañana?
О, это. Чтоб сбежать от мамочки, оделся я, как дамочка.
Me vestí de mujer para escapar de un gran danés.
Оделся как извозчик выглядишь как обезьяна у нас будет экипаж?
Pareces un mono. Tenemos caballos, ¿ no?
Он оделся сам и наверняка не умылся.
Se vistió solo y seguro que ni siquiera se lavó.
Что ты оделся, как мусорщик?
Pero, ¿ a ti quien te viste? ¿ El departamento de limpieza?
Уже встал и оделся.
Ya levantado y vestido.
Зачем ты снова оделся?
- ¿ Te vestiste de nuevo?
Я оделся, потому что мне стало холодно.
Me vestí porque me dio frío.
Он оделся за час до выхода, а потом топтался у моей комнаты, глядя на часы.
Se arregla una hora antes de salir y se pone a dar vueltas mirando el reloj.
Я оделся как Коквиллион чтобы показать ей как ужасны жители этой планеты.
Me vestí como para mostrar Koquillion ella lo terrible que la gente de aquí fueron.
А зачем он оделся приведением?
- Sir Murdoch McRashley.
После помылся с французским мылом жертвы и оделся.
Después se ha lavado y vestido, usando hasta el jabón francés de la víctima.
Оделся в чёрное?
- ¿ Qué soy, negro?
Если бы я знал, оделся бы теплее.
Si lo hubiera sabido, habría cogidos unas térmicas.
Оделся как цары, а у самого денег нет?
¡ Vas vestido de lujo y no tienes dinero!
Ты еще даже не оделся.
Ni siquiera estás vestido.
Эй, ты чего так оделся?
¿ Por qué vas vestido así? El maratón.
Сабуро мечтает только о вашем благополучии. То, что я так оделся... и сумел тайно последовать за вами, — всё это его заслуга.
Si estoy disfrazado así si os he seguido a distancia es todo gracias a él
сегодня я встал, оделся, и в течении часа решил уравнение Бригса. Тебе это конечно мало что говорит
Claro, eso no te importa mucho, pero mi instituto tardó 30 años en resolverla.
Почему ты так оделся?
¿ Por qué tienes esa ropa?
Вы - первая женщина на таком мероприятии, которая одета как женщина, а не как женщина, думающая, как бы оделся мужчина, будь он женщиной.
Es la primera mujer que veo aquí que se viste como una mujer, no como una mujer cree que se vestiría un hombre si fuera mujer.
Если бы ты меня предупредила, я бы оделся получше.
Deberías haberme avisado. Me hubiera vestido mejor.
Я хочу, чтобы ты оделся и пошел с офицером Старком.
Quiero que te vistas y te vayas con él.
Ты слишком тепло оделся, Брюс.
Está abrigado, Bruce.
- Я хочу, чтобы ты оделся.
Deja que me vista.
Я хочу, чтобы ты оделся.
Resultará más interesante.
- И уже оделся?
¿ Ya estás uniformado?
Ты бы оделся.
¿ Te podrias poner ropa?
Ты бы оделся, Ларс.
Cuidado, Lars.
Ты стильно оделся? Ты всё сделал на высшем уровне?
¿ Bien vestido, con clase?
Слушай, ты бы оделся.
Digo... pensé que te estabas vistiendo.
Зачем же ты оделся как я, учитель?
¿ Pero, porqué se ha vestido como yo, maestro?
Оделся для убийства.
Vestido para matar.
Я оделся в лучшие шмотки, чтобы заполучить заказ.
Me pongo mi mejor ropa para ver a la mejor gente... -... y ganarme al mejor cliente. - No entiendo por qué debes ir.
Вылез на улицу в пижаме и даже не оделся!
Acá afuera en pijamas, y ni siquiera te has vestido!
- Если бы он оделся так же?
-... para decirle cómo vestirse?
Поэтому я тобой и не оделся, папа.
Es por eso que no se vestía como tú, papá.
Оделся. Вымыл винный бокал и нож,... ушел через переднюю дверь,... и забрал грязные полотенца с собой.
Lava el vaso y el cuchillo sale por la puerta principal, se lleva las toallas sucias.
- Не по погодке я оделся.
No estoy vestido para esto.
Я воспринял это, как руководство к действию, я оделся за 30 секунд, как на пожар, это было безумие.
Fue una llamada de emergencia. Me vestí en 30 segundos como bombero voluntario. Enloquecí- -
Поэтому я так и оделся.
Ese es el punto. Es por eso que me vestí.
Tы рано оделся.
Te has vestido temprano.
Я проснулся, оделся внутри снежного логова и собрал вещи.
Me levanté, me vesti dentro de la cueva de nieve y guarde todo,
Ты уже оделся?
¿ Qué haces vestido?
- Я хочу, чтобы ты оделся, как...
- Quiero que te disfraces como un...
Он оделся как обезьяна в обезьяний костюм.
Estaba vestido como un mono, en su jaula.
Я хочу, чтобы ты оделся во что-нибудь приличное на эту вечеринку.
Quiero que lleves algo bonito para la fiesta.
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица.
- Tú eres un bastardo asqueroso. Hijo de noventa perras. El peor engendro de alimaña salvaje.
Не входи, я еще не оделся.
No entres, no me he vestido.
А ты кем оделся, Джордж?
- ¿ Quién eres, George?
Я оделся в одежду Дэвида и пришёл к ней.
y fui a verla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]