Одеться tradutor Espanhol
753 parallel translation
Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться.
No me extraña, querida, vistiéndote de forma tan apresurada.
Тебе осталось только поприличнее одеться, прежде чем мы посетим управление полиции.
No te va bien para la dieta. Tu mujer me estará agradecida.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
Vestido y alimentado por Pearl y preguntándome para qué sirve un hombre con un solo brazo.
Для моего первого предрождественского ужина, я хочу одеться красиво.
Quisiera estar bella para mi única cena de Navidad.
Тебе надо одеться, сделать прическу...
Tienes que vestirte y peinarte.
Тереза, Элен, поможете мне одеться?
Helene, ¿ me ayudáis?
- у меня гость в 4 часа приготовь комнату для гостей и коктейли и помоги мне одеться
- Y ayúdame a vestirme. - Está bien.
Убери всё быстро, а потом поможешь моим дочерям одеться.
Limpia eso, y luego ayuda a mis hijas a vestirse. ¿ Para qué?
Нужно одеться.
Debemos vestirnos.
- Конечно, ты можешь одеться как парень.
- Claro, tú podrías vestirte de chico.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Ven afuera conmigo, mientras Blanche se viste.
Стенли, пойдём со мной на улицу и дадим Бланш одеться.
Ven conmigo hasta que Blanche termine de vestirse.
Помогите мне одеться.
Ayúdenme, ustedes dos.
Я должна одеться. Мне на утреннюю смену.
Tengo el turno de mañana.
Нет, нет, мне надо одеться и бежать.
¡ Debo vestirme e irme!
А сейчас, пожалуйста, выйди, мне нужно одеться.
Ahora vete, tengo que cambiarme.
Все в порядке, мне сейчас нужно одеться, я поеду и отвезу маму.
Vístete, vamos a llevar a mi madre.
Вы можете спокойно одеться здесь.
Puede vestirse aquí tranquilamente.
Позвольте мне одеться.
Deje que me ponga algo encima.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tienes diez minutos para vestirte y empacar víveres.
Чуть не забыл одеться!
Ya salía medio desnudo.
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
- Mejor deme tiempo para arreglarme.
Тебе лучше одеться.
Será mejor que te vistas.
А я и не думал. После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует.
Si no me visto en el cuarto de baño después de bañarme me vería obligado a pasar por un pasillo lleno de corrientes de aire en mi bata de seda después de haber salido de un baño caliente.
Нельзя ли одеться?
Tápate un poco, no es momento de llamar la atención.
Вы могли бы одеться в леопарда с головы до ног
Puede vestirse de leopardo de la cabeza a los pies.
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Que se le vista según su rango.
Уходите отсюда, мне надо одеться.
¿ Lo ves? Salid, tengo que vestirme.
Я так нервничала. Странно, что вообще смогла одеться.
Me pone tan nerviosa que es un milagro que esté vestida.
Надо одеться
Debo vestirme.
Я хотела одеться, но продолжала просто лежать... На животе, задницей кверху, совсем несмущенная, полностью спокойная.
Yo quería correr y vestirme, pero me quedé inmóvil boca abajo, con el trasero al aire, totalmente avergonzada, totalmente quieta.
Нам лучше одеться.
Creo que debemos camb ¡ arnos.
Я поспешу одеться.
- Me vest ¡ ré.
Я хотела сделать прическу и красиво одеться.
Yo muy bien arreglada, todo listo, y está todo hecho un asco.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
¿ Y usted nos dará los rebaños y las flautas que tocaremos y las pieles sencillas con las que nos vestiremos?
Как мне одеться? Обычно или надеть что-нибудь поэлегантнее?
¿ Ropa de calle o me visto bien elegante?
- Могла бы одеться.
¡ Ponte algo encima!
Он может самостоятельно одеться?
¿ Puede vestirse solo?
Я помогу тебе одеться.
Te ayudo a vestirte.
Иначе им всем придется одеться и выйти на прогулку в космос.
De lo contrario, tendrían que equiparse completamente y hacer una caminata espacial.
Я бы хотела одеться.
Me gustaría vestirme.
Ты не умываешься, с трудом заставляешь себя одеться.
No te lavas, apenas te vistes.
Тьι заставил меня одеться, как наложницу из гарема, с драгоценностями на лбу, и что сделал сам?
- Usted quería decir, "eunuco"! Bueno, lo que digas!
Как мне одеться?
¿ Cómo debo vestirme?
Тебе стоит одеться.
Deberías ponerte eso.
Послушайте, ну почему бы вам обоим не одеться и не спуститься вниз?
¿ Por qué no bajáis? Ya no hay nadie por ahí.
Ты можешь одеться, как мисс Эппли.
Podrías ir como la Srta. Appley.
Мне надо одеться.
Tengo que terminar de vestirme.
Ты захочешь привести себя в порядок, одеться к ужину.
Y querrás arreglarte.
Вы можете одеться теперь.
¿ Qué hay del Doctor?
Ты мог бы одеться прилично, хотя бы раз.
Podrías vestirte decentemente, al menos por una vez.