Одни неприятности tradutor Espanhol
195 parallel translation
А мне достались одни неприятности.
Sólo seré la burla de todos.
Ты всегда приносил нам одни неприятности.
Nunca me diste otra cosa que problemas.
В Атланте - одни неприятности.
En Atlanta se meterá en líos.
Одни неприятности от нее.
Una llanta, eso es lo que es.
Здесь, одни неприятности!
Esto no le traerá más que problemas.
я знала, что этот техасец принесет нам одни неприятности я знала, что у тебя будет так же как и у твоей матери не везет с мужчинами
Sabía que ese texano nos traería mala suerte. Sabía que sería como su madre. No tiene suerte con los hombres.
Кругом одни неприятности.
Alrededor sólo hay un montón de disgustos.
Тут одни неприятности.
Aquí sólo hay problemas.
Везде одни неприятности.
En todas partes solo hay problemas.
- Я не могу отделаться от ощущения, что от него одни неприятности.
- ¿ Sí? Es un elemento subversivo, y, por lo tanto, indeseable.
Кто сказал, что от соседей одни неприятности?
¿ Quién dice que la telepatía no existe?
Даже не спрашивай, всё утро от него одни неприятности.
Oh, no me preguntes, no me ha dado más que problemas toda la mañana.
Тебе от нее одни неприятности.
¿ No le estás dando problemas a tu hermana?
От них у меня одни неприятности.
Solo me causan problemas.
От неё были одни неприятности а я не хочу, чтобы у меня хоть что-то было не так.
Y ella era un problema. Y yo no permito problemas aquí.
Парень, которого я нашел в помощь Педро, доставляет одни неприятности.
Me esta dando muchos problemas
От него одни неприятности, он ревнует, кретин.
Ahora no es el momento. ¡ Basta ya!
От тебя одни неприятности.
Desde que te mudaste aquí sólo me has causado problemas.
Они едут на юго-запад, там одни неприятности.
Van en dirección sudoeste, y tienen problemas.
У меня от него одни неприятности.
Sólo me ha causado problemas.
Но с тобой одни неприятности.
Pero causas demasiados problemas.
От этого будут одни неприятности.
Únicamente nos traerá problemas. Mira.
От него одни неприятности.
- Sólo busca problemas.
Она приносит нам одни неприятности.
Hace tanto lío.
Мама, почему ты всегда говоришь одни неприятности?
Mamá, ¿ no puedes decir alguna vez algo agradable?
Прекрати, Саймон, у меня из-за тебя одни неприятности.
Oh, vamos, Simon. Ya has causado suficientes problemas hoy.
От него одни неприятности.
- Georges Fauré causa problemas.
С тех пор, как вы здесь, от вас одни неприятности.
¡ Ustedes dos no crean más que problemas!
В последнее время у меня одни неприятности.
Últimamente he tenido una racha de mala suerte.
От него одни неприятности.
Que jovencito más problemático.
От этих Ворлонцев одни неприятности с самого момента появления их на станции.
Esos vorlon son un problema desde que llegaron.
Я приношу вам одни неприятности.
Sólo he sido un estorbo para usted.
И я целый день доставляю ему одни неприятности!
¡ Fui horrible con él todo el día!
Почему я доставляю ему одни неприятности!
¡ Por qué fui tan horrible!
Ты мне как бельмо на глазу, одни неприятности.
No has sido más que una molestia desde que llegaste.
От Крейга одни неприятности, в Блэкпуле ему самое место.
Craig es un problema de todos modos, Blackpool es el mejor lugar para él.
От него были одни неприятности!
¡ No me importa lo que le pase!
От вас у меня одни неприятности!
- ¡ Solo dais disgustos!
От вас, блин, одни неприятности.
No hacéis más que darme problemas.
Простите меня. Я приношу Вам одни неприятности.
Lo siento, sólo te traigo problemas.
Одни неприятности. Разве улицы полны идеальными людьми?
Ve afuera y ve cuánta gente es perfecta.
К сожалению, нет. От этого мальчишки одни неприятности.
Le escuché antes, pero el chico sólo trae problemas.
От нее одни неприятности.
Es un mal bicho.
От вас одни неприятности, нью-йоркские лохи.
Ese es el problema con los drogatas.
От него одни неприятности.
Es una carga.
Вам от меня одни неприятности?
Me temo que lo hice difícil para usted.
Одни неприятности.
¿ Y qué me dan a mí?
От тебя одни неприятности!
Nos has ocasionado muchos problemas. ¡ Ya basta!
Итак, за два месяца она показала только одни способности - создавать неприятности.
En tres meses, se ha cargado todo.
От тебя одни неприятности.
Eres un alborotador.
С тех пор, как мы пошли за тобой, у нас одни только неприятности.
Desde que hemos seguido tu ejemplo... sólo hemos tenido problemas.