English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Однозначно

Однозначно tradutor Espanhol

930 parallel translation
Поступи однозначно.
Diría que ha sido hecha para ti.
Однозначно, та самая дамочка.
Sigo diciendo que es la misma.
Это нельзя сказать однозначно.
No hay nada seguro.
Но расследование однозначно показало, что...
Pero la investigación demuestra claramente que...
- Однозначно.
- Desde luego.
Нет, без ямочек, однозначно.
- Sin hoyuelos. Definitivamente no.
Однозначно : дурацкая способность играть у меня на нервах.
Tiene un talento asombroso para alterarme.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно. Никаких компромиссов : или - или.
La situación es compleja, pero los años de guerra nos han enseñado como debemos proceder con estas situaciones complicadas sin equivocarnos.
- Ты однозначно ошибаешься
- Estás muy equivocado.
- Однозначно, нет.
- Por supuesto que no.
А шрам на его подбородке, однозначно якудза.
Tenía una cicatriz bajo el mentón. Seguro que era un Yakuza.
- Однозначно.
Definitivamente.
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
Por otro lado el método que esta Casa aplicó con Chijiiwa puede decirse justamente, que deja mucho que desear.
Законом 46 года и декретом № 2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
La ley de 1946 y el decreto 2.253 de 5 de Noviembre de 1947 establecieron el Fichero Nacional Sanitario para todas las mujeres contra las cuales haya evidencias de que se dedican a la prostitución.
Во всяком случае, он однозначно за то. чтобы убийцу поймали.
De todos modos, le gustaría que el asesino fuese capturado,
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
Ciertamente, puedo entender a un hombre que no quiere delatar a sus amigos... pero debes entender la posición en que estoy.
Предпосылки должны быть реальными, т.е. что однозначно невозможно... выполнить контракт в разумных пределах.
Los supuestos deben ser materiales, que la realidad muestre lo imposible... que resulta que el contrato se complete.
Однозначно.
Ciertamente.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
Pues hemos registrado un aumento en el consumo de energía.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
Y como tal, únicamente equipada para llevar a cabo mi directriz principal.
Профсоюзы однозначно выступают против присутствия вооружённых людей на заводах и фабриках. Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
La CGTrechaza que haya gente armada en los lugares de trabajo, pero lamenta una vez más los disturbios en una fábrica con motivo de un crimen con origen en organizaciones irresponsables.
Если это не несчастный случай, то однозначно, таков изощренный почерк его убийц... которые избрали путь дьявола.
Si esto no es un accidente, es seguro que tiene sañeles de asesinato quien ha elegido el camino del diablo.
Только не в статье. Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта. Можно я посмотрю, пожалуйста?
No queda claro... si Hunt trabaja para Colson o al revés.
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,.. .. но они практически на это указывали.
No sé si hubieran demostrado que planearon el asalto... pero no andarían muy lejos.
У неё однозначно был сообщник.
Debe tener un cómplice.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Su objetivo es singular e inequívoco.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
El fósil habla sin ambigüedad de seres que, en grandes cantidades, vivieron alguna vez y que se extinguieron.
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Es una respuesta, sí o no a una pregunta sin ambigüedades.
Мы совершенно однозначно являемся представителями Объединенного союза Философов, Мудрецов и Светил и мы хотим, чтобы эту машину выключили!
Estamos aquí como representantes de la Unión Amalgamada de filósofos, sabios, lumbreras y otras personas que piensan profesionalmente
- Однозначно голосу за трактор.
- Yo el tractor, por supuesto.
Если это однозначно, адмирал, мы хотели бы рискнуть.
Si no se opone, Almirante, quisiéramos compartir el riesgo.
Однозначно.
De verdad.
Этот мужик однозначно спятил.
Es obvio que es un demente. Llamaré a seguridad.
Это однозначно лучшая вечеринка.
Toma una servilleta, cariño. Éste es el mejor Día de Gracias que he tenido.
Когда вы облажаетесь, а вы однозначно облажаетесь я буду тем, кто подпишет ваш рапорт о плохой работе.
Cuando fallen, y fallarán sin duda yo me encargaré de informar sobre sus fracasos.
Однозначно пицца.
Definitivamente pizza.
Это однозначно.
Se nota mucho.
Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. - Кровать стоит не на том месте.
Esta no es mi habitación, no tengo mi budín y la cama no está en el lugar correcto.
- Однозначно, нет..
- Definitivamente no.
В таком случае, я однозначно получу опекунство и три миллиона долларов, так ведь?
Si es así, obtendré la custodia y los $ 3 millones de dólares, ¿ verdad?
- Однозначно должны сейчас идти.
- Tenemos que irnos.
И им однозначно не стоило доедать все мои фисташки.
Y realmente no tuvieron que comerse todos mis pistachos.
- Однозначно. - Конечно.
Claro, el hotel está más cerca.
Том, все не так однозначно, как ты представляешь.
Tom las cosas no son tan claras como tú dices.
- Да, да. Я однозначно один из вас.
- Pues claro que lo estoy.
У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика".
Y hay un testigo en Seattle que vio a Josie dejar el auto con el muerto.
Пол однозначно изменился.
Paul cambiado, sin duda.
В авиакомпании не могут однозначно опознать её мужа.
No han podido identificarlo.
И, "Мы, однозначно, приоделись".
Y "Van muy elegantes".
- Она, однозначно, здесь лежала.
- Estaba aquí, seguro.
Я не могу ответить однозначно. Спасибо.
No puedo contestarle categóricamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]