Окажи tradutor Espanhol
635 parallel translation
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
¿ Has cambiado de opinión y ya no te vas?
Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время?
Hola, Shanny.
- Ниночка, окажи нам честь.
- Ninotchka, queremos invitarte.
Если ты не можешь оказать уважения мне, окажи хотя бы немного судье Солберу.
si no muestras ningún respeto por mi, muestra al menos un poco por el juez Sobler.
- Окажи что-нибудь хорошее.
- Dime algo agradable.
И, Томми, окажи мне услугу.
Y Tommy, hazme un favor.
Окажи, что его еще одна двадцатка ждет. Опасибо.
Dígale que le daré otros 20.
Окажи кому-нибудь найти Билла.
Que encuentren a Bill.
Окажи ей услугу.
Hazle un favor.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Dile que acamparemos al otro lado del arroyo y hablaremos mañana.
Окажи ему соответствующий прием!
Pues trátalo como tal.
Окажи честь.
Toma, haz los honores.
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Hazme un favor, te lo suplico, ¡ no me lo arruines!
Окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Окажи услугу.
Hazme un favor.
Маргарет окажи мне последнюю услугу.
Voy a pedirte un último favor, Margaret.
- Матильда, окажи честь барону. - Прошу.
Matilde, haz los honores de la casa al señor Barón.
Послушай... окажи мне услугу.
Escucha... - Hazme un favor.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Hazme un favor, ¿ te importa?
Окажи.
Háblame.
Так окажи мне и сегодня эту милость, но возьми взамен моё платье.
Por favor, hagalo hoy y acepte estas prendas como el pago.
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,.. ... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
No te arranques los cabellos, no me digas lo sin sentido y aburrida que es la vida sin mí, etc, etc...
- Окажи мне любезность. Вышиби ему зубы. - Поли!
Rocky, ¿ cómo piensas enfrentarte a Apollo Creed?
И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи! Ты не можешь мне в этом отказать!
Y por el amor... de tus cinco llagas, por los dolores de tu Santa Madre María, por todos los santos del paraíso y por todas las buenas almas, concédeme esta Gracia, Señor, no puedes negármela.
Окажи только, где он.
¿ Dónde está?
Окажи ему, что я иду.
Dile que ahora voy.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии.
Gustav, coopera con nuestros invitados japoneses.
Окажи нам услугу.
Haznos un favor.
Рик, окажи мне парочку услуг.
Rick, necesito un par de favores.
Да, начни с меня, окажи честь.
- Mátame primero. Hazme el favor.
Окажи милость, отстань!
¡ Déjame en paz!
Так что окажи любезность, собери её вещи.
Así que hazme el favor :
так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя.
Hazme un favor. Pásate por Tráfico y recoge los papeles a mi nombre.
- Да. Подожди. Окажи услугу.
Hazme un favor.
- Окажи мне услугу?
- Hazme un favor.
- Окажи мне услугу?
- ¿ Puedo pedirte un favor?
Окажи мне эту честь.
El honor es tuyo.
Окажи услугу, посмотри что у Мюррея есть для меня.
Hazme un favor, Ve lo que tiene Murray para mi.
Да, окажи мне еще одну услугу.
Escucha, necesito otro favor.
— Окажи мне услугу.
- Hazme un favor.
Окажи услугу, присмотри за ним.
Haznos un favor, cuídamela.
Марти, окажи услугу. 200 000 "Bluestar" по 19 1 / 2.
Marty, un favor. 200.000 de Bluestar a 191 / 2.
Билли, окажи услугу нам обоим.
Billy, recoge todas las pelotas y guárdalas en el armario.
- Окажи мне услугу.
El sol ya se ha puesto hoy.
Марти, окажи мне услугу.
Hazme un favor, Marty, ¿ de acuerdo?
Окажи мне услугу...
El próximo mes, mejor será que...
- Окажи мне услугу.
Hazme un favor.
Окажи услугу.
Que te den.
Окажи мне, где он.
- Dime dónde está.
Окажи ему.
Coge eso también.
Хоть застрелись. Окажи нам услугу : рассмеши её.
Haznos un favor.