Он ясно дал понять tradutor Espanhol
88 parallel translation
Он ясно дал понять, что всем теперь распоряжаюсь я.
Dejó bien claro que ahora yo estoy al mando
Хоть он и приговорил его к пожизненному заключению, он ясно дал понять, что в вашем случае приговор может быть пересмотрен.
Aunque él fue sentenciado por el resto de su vida natural, dejó bien en claro que en tu caso, podía ser reconsiderado.
Он ясно дал понять, что не желает говорить с вами.
Ha dejado bien claro que no desea hablar con usted.
- Для справки, он ясно дал понять, что не съел ни одного кекса.
- Quiero que conste que él dejó muy claro que no comió ningún brownie.
Мистер Томпсон ясно дал понять, что он больше не...
El Sr. Thompson ha dejado claro que ya no...
Он ясно дал понять, что охраны уже недостаточно.
Ha sido muy claro. Ya no basta con los guardaespaldas.
Как по мне, выбор был сделан наобум, но он ясно дал понять, кто, по его мнению, заслуживает этой бесполезной поездки за чужой счёт.
Parecía como al azar, pero él fue muy claro en quién se merecía este despilfarro.
Он ясно дал понять, что не доверяет тебе.
Ha dejado claro que no confía en ti.
Новые разведданные подтверждают, что у Аксмали находятся детонаторы, которые мы упустили. И он ясно дал понять, что собирается продать их истинным правоверным.
Una nueva información confirma que Axmali tiene los detonadores que perdimos y que ha dejado claras sus intenciones de venderlos a sus hermanos creyentes.
Сэр, он ясно дал понять, сотрудничать он не будет.
Lo ha dejado claro No va a cooperar, señor.
Я хочу сказать, он ясно дал понять, что у нас времени только до полудня завтра.
Quiero decir, el acaba de decir que solo tenemos hasta mañana al atardecer.
Нет. Он ясно дал понять, что уходит в отставку исключительно из-за иракского вопроса.
Dejó muy en claro que su renuncia había terminado el único tema de Irak.
Он ясно дал понять, что не хочет, чтобы я была с ним.
Dejó claro que no quería que yo estuviera allí.
Нет. Он ясно дал понять, что ему это не интересно.
Dejó bien claro que no le interesa.
Нет, он ясно дал понять, что хочет остаться один.
No, ha pedido explícitamente que lo dejemos solo.
- Я так и сказала. Но он ясно дал понять, что спорить бесполезно.
Es exactamente lo que le dije pero me aclaró muy bien que no quiere que me oponga a esto.
И он ясно дал понять, что если я не уйду, то он выдвинет обвинения.
Y fue claro que si no me iba, iba a presentar cargos.
Я хотела порвать с ним, но он ясно дал понять, что у него есть влиятельные друзья дома, которые могут навредить моей матери.
Yo quería finalizar el compromiso, pero él dejó muy claro que tenía amigos poderosos que volverían a mi casa y harían daño a mi madre.
Такэти ясно дал понять, что он вас не отпускал.
Takechi fue muy claro. No te permitirá marchar.
Наш командир требует от меня, чтобы я всем дал ясно понять, что он отвечает за вас.
Nuestro comandante quiere que se los deje bien claro... que el es el responsable de uds.
Что касается дона Корлеоне, он мне сегодня ясно дал понять, что он мне враг.
Respecto a Don Corleone hoy ha demostrado muy claramente que es mi enemigo.
Но дал ясно понять, чего именно он мне не говорил.
Pero lo que no dijo me quedó bien claro.
Шериф Пирс дал ясно понять, что действительно Эрону Килнеру поручили внедриться в группу "Пис Фресно", И он мог внедряться в любые открытые организации.
El Sheriff Pierce hizo que Aaron Kilner fuera integrante de Peace Fresno, y conocer a mas organizaciones.
Он ясно дал это понять когда орал на Жанга.
Lo dejó bien claro cuando le gritó a Zhang.
Он четко и ясно дал понять, что его брак закрытая тема.
Ha dejado muy en claro que su matrimonio es una zona prohibida.
Этот похититель, кем бы он ни был, очень ясно дал понять, что ему убить - раз плюнуть.
Mira, este secuestrador, sea quien sea, ha dejado muy claro que no tiene problemas para matar gente.
Так Обама ясно дал понять, по его поступкам, не говоря о его словах, а по действиям, то, кто им руководит, кто... на кого он работает, и кому он служит.
Asi, Obama lo ha hecho muy claro por su acciones, olviden sus palabras, sus acciones, de quién le posee, quién... para quién trabaja, y a quién sirve.
Он дал мне ясно понять, что она для него сейчас на первом месте, и я думаю, что у него к ней есть чувства.
Dejó claro que ella ahora es su prioridad y creo que siente algo por ella.
Да, но он дал мне ясно понять, что больше не хочет меня видеть.
Hoy puso muy en claro que no quiere volver a verme.
Кларк ясно дал понять, что он не мой рыцарь в сверкающих доспехах, и поэтому-то я и завела своего многоцелевого телохранителя.
Clark ha dejado claro que no es mi caballero de brillante armadura, por eso es por lo que me he hecho mi propio guardaespaldas multiuso.
Он дал ясно понять, что не хочет иметь дела ни с одним из нас.
Ha dejado bastante claro que no quiere tener nada que ver con ninguno de nosotros.
Он дал ясно понять, что не хочет иметь со мной дело
El dejó claro que no quería nada conmigo.
Он ясно дал это понять.
Lo dejó muy claro.
Ну, я в первую очередь слуга народа, а народ ясно дал понять, чего он хочет.
Bueno, no soy si no un servidor público, y el público ha hecho saber sus sentimientos.
В общем, он дал мне ясно понять, что у них все схвачено.
es una teoría de conspiración.
Ну он предельно ясно это дал понять на видео.
Lo deja bastante claro en el video.
Мистер Гаскин предельно ясно дал понять, что он против вашего присутствия на фабрике.
Gaskin dejó meridianamente claro que no te quiere cerca de su fábrica.
Но адвокат с их стороны ясно дал понять, что он будет действовать без тормозов, не важно как далеко они зайдут.
Pero el abogado del otro lado ha dejado claro que está dispuesto a hacer lo que sea, no importa qué tan bajo sea.
Он это ясно дал понять
Fue muy claro.
Он ясно дал это понять.
Ya lo ha dejado en claro.
Джей ясно дал понять, что он хочет делать в свой 65-тый День Рождения, но Фил Данфи читает между строк.
Jay ha sido muy explícito sobre lo que quiere hacer para su 65 cumpleaños, pero Phil Dunphy lee entre líneas.
Он ясно дал это понять.
Lo dejó bien claro.
Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется, Так что сейчас послушайте меня внимательно.
El pueblo americano ha sido claro diciendo que quieren que acabe el rencor partidista, y todos los nuevos presidentes se ponen aquí prometiendo que las cosas van a ser diferentes, y nada cambia, así que escuchadme atentamente ahora.
Он ясно дал тебе понять.
Claramente tiene algo para ti.
Джерри ясно дал понять, что он тут же закроет проект, если либретто не будет безупречным.
Jerry ha dejado muy claro que no tiene problema para parar esto si no sale perfecto.
Он ясно дал это понять.
Nos lo ha dejado claro.
Он ясно дал это понять.
Lo dejó bien en claro.
А Блейк ясно дал понять в джакузи, что он детей не хочет.
Y Blake puso muy en claro en la bañera que él no quería tener hijos.
Он совершенно ясно дал мне это понять.
Lo ha dejado muy claro.
И когда я угрожал разоблачить его, он очень ясно дал понять, что только один из нас вышел бы из той комнаты живым.
Y cuando le amenacé con exponerlo, dejó muy claro que sólo uno de nosotros iba a salir vivo de esa habitación.
Я не знаю о том что он предлагает. Я искал способы заработать больше денег и он ясно дал мне понять, что он хочет, чтобы я остался в этом деле, так что... Я надеюсь, этот бизнес больше чем просто помощь.
Yo no sé cual sea su oferta, sin embargo, he estado buscando formas de ganar más dinero y él ha dejado muy claro que quiere que me haga cargo de este negocio, así que... espero que sea más de un cosa de negocios que simplemente ayuda.