Она клянется tradutor Espanhol
57 parallel translation
И она клянется, что видела, как полицейская машина из Далласа притормозила у дома Освальда с таким звуком "тит-тит".
Si. Y ella jura que vio este, coche de patrulla de Dallas aparcado justo en frente de la casa de Oswald. - y daba este pequeño "Tit-Tit".
Она клянется своей бессмертной душой, что она лгала и ее друзья продолжают лгать.
Jura sobre su alma inmortal que mintió y sus amigas mienten ahora.
Я знаю, что чулок Лоры Кенсингтон и она клянется... что ты выпнул ее из-за неожиданного дела, что подтверждает управляющий.
Sé que tiene la media de Laura Kensington y que la echó para ocuparse de un asunto.
И она клянется, что это военные убили ее мужа.
Yjura que los militares mataron a su esposo.
Она клянется!
Así es! No más preguntas.
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью. мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
Ahora ella jura en todos los sentidos que con la mezcla correcta, podemos acabar con esto y traer a Cordelia Chase en dos tictacs de una... cosa haciendo tictac.
- Она клянется, что он невиновен.
- Ella jura que él es inocente. Oh, lo sé.
Она клянется, что невиновна, так что у нас есть ее заклятие для обнаружения орудия убийства.
Jura que es inocente, así que la tenemos haciendo un hechizo de revelación del arma asesina.
И она клянется, что будет там, со своей грудью, встречать его.
Ella jura que estará ahí con sus tetas para recogerlo.
- Она клянется.
Ella jurará que lo es.
Она клянется, что не была донором крови.
Juró que no fue ella quién donó la sangre.
Она клянется, что ее обманули и заставили отдать им Тессу.
Jura que la engañaron para que les entregara en adopción a Tessa.
Она клянется, что видела меня.
Ella me juró que me había visto.
Она мне изменяла. Она клянется, что это никогда не повторится, но я не могу смириться с этим.
Ella me ha sido infiel.
Она клянется, что никогда не предлагала ему денег.
Jura que ni siquiera le ofreció dinero.
Да, но она клянется, что это был ее отец.
Sí, pero jura que fue su papá.
И она клянется, что натуральная блондинка!
- ¡ Y ella jura que es rubia natural!
Она клянется, что они хранили это в абсолютной тайне.
Bueno, jura que lo guardó en completo secreto.
Она не покинет этот дом, пока она клянется, что никогда не увидеть его снова.
No saldrá de esta casa hasta que jure no volver a verle.
Она клянется, что не занималась сексом восемь месяцев.
Ella jura que no ha tenido relaciones sexuales en ocho meses.
Она клянется За что?
- Ella jura ella. - ¿ Para qué?
Она клянется на Библии :
Jura sobre la Biblia :
Она согласилась пройти терапию, и Найлс клянётся что она полностью изменилась.
Ella estuvo de acuerdo en hacer terapia, y Niles jura que ha cambiado. Yo...
- Она клянется, что не прошли и трех секунд.
- Jura que fueron unos segundos.
Но кто-то поставил бутылочку в ванную и горничная клянется, что не она.
Pero alguien puso la botella en el baño, y la doncella jura que no fue ella.
- Нет, и служанка клянется полиции - что она его не брала, но ее скорее всего уволят.
No, y la sirvienta le juró a la policía que ella no se lo llevó pero probablemente será despedida.
Чэмпион клянется, что чай был лишь слегка теплый, почему, собственно, она и облила Джордана. Это Марго, прямой репортаж... Эй.
Champion jura que la bebida estaba tan sólo tibia, que fue la razón por la cual se la arrojó en primer lugar.
Тебя не было четыре дня и она клянётся, что ты не приезжал.
Te fuiste durante 4 días y aún así, ella jura que nunca estuviste allí.
Ее дочка клянется, что она видела этого человека в вашем доме. Сегодня.
Su hija pequeña jura que vió a este hombre en su casa hoy.
Тот клянется, что не общался с ней, потому что она бросила его.
Él jura que no ha tenido contacto con ella desde que lo dejó.
Она клянётся.
Ella lo jura.
Мэнокс клянется под присягой, что она не отдавала ему своей девственности... Но однако же отдала её мужчине по имени Фрэнсис Дерем.
Manox declaró bajo juramento que ella jamás le entregó su virginidad pero que sin embargo le fue entregada a un hombre llamado Francis Dereham.
Её клиентка сейчас беседует с Ригсби. И она клянётся, что была с Эрикой во время убийства.
Una de sus clientas está dentro con Rigsby ahora mismo, y jura que estaba con
Она клянётся, что этого не делает.
Me juró que ella no lo hace, Djuna.
Эл клянется, что она в порядке.
El jura que está bien.
Он клянется, что он позволил Эдем переехать только ради того, чтобы она не вернулась в Монтану, но... какая-то часть меня подозревает, что он сделал это ради себя.
Él jura que solo dejó a Eden mudarse para evitar que volviese a Montana, pero... una pequeña parte de mí se pregunta si no fue automotivado.
Отец спит в гостевом крыле целую неделю, она клянётся, что бросила его навсегда, а потом они вместе пьют мартини и слушают "Мою прекрасную леди".
Mi papá duerme en el cuarto de huéspedes una semana, ella jura que ya terminó con él para siempre, y lo próximo que sé. es que están bebiendo martinis y escuchando "Mi Bella Dama".
Клянется, что она никогда не упоминала об убийстве губернатора и подставе Крегена.
Jura que ella nunca mencionó algo acerca de matar al governador o tenderle una trampa a Cragen.
Она клянётся, что незнакома с ним.
Ella jura que no lo conoce.
Ясно? И чем больше я думаю об этом... Когда мы ехали домой, та ветка дерева всё время лежала посреди дороги, но Брик клянется, что она появилась из ниоткуда.
Y cuanto más lo pienso, cuando conducíamos hacia casa, esa rama de árbol estuvo en medio de la carretera todo el tiempo, pero Brick jura que salió de la nada.
Она клянётся, что насколько она знает, её муж не занимался садо-мазо.
Ella jura que por lo que ella sabe, su marido no estaba metido en el sado masoquismo.
Так она всегда клянется себе.
Es lo que siempre se promete.
Знаете, несмотря на светлые волосы она все еще клянется, что он мой.
¿ Sabe? A pesar del pelo rubio, ella jura que el niño es mío.
Да, он клянется, что она не действует.
Sí, jura que no está funcionando.
Она снова извиняется и клянется что передала наше сообщение насчет атласа своим боссам
Bueno, vuelve a disculparse y a jurar que ha pasado nuestro mensaje sobre el atlas a sus jefes.
Она не видела, но клянется, что мистер Сантьяго сидел на пассажирском сиденье, а когда машина объехала квартал, то он был один и сидел за рулем.
Ella no podía ver, pero ella jura Sr. Santiago estaba en el asiento del pasajero, y cuando el coche volvió a la manzana, él estaba detrás de la rueda y solo.
Он клянется, что она в клинике, но не говорит, в какой.
Y él jura que está en Rehabilitación, pero no me dice cual.
Так, Джейсон клянется, что она не сломана, и абсолютно уверен, что не хочет, чтобы мы приезжали.
Así, Jason jura que no está roto, y él realmente no quiere que vayamos a casa.
Она клянётся, что это ничего не значило, мы можем уже закрыть эту тему?
Usted no puede hacer las cosas mal y fingir que es por una buena causa.
Она клянётся, что никогда его в своей жизни не видела.
Jura que nunca lo había visto.
Священник клянется, что она была одержима
El sacerdote aseguró que estaba poseída por un demonio.
клянётся 16
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она кое 69
она какая 53
она как 187
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она кое 69
она какая 53
она как 187
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42