Оно настоящее tradutor Espanhol
135 parallel translation
Полное появление туловища. Оно настоящее.
Aparición de torso completo, y es real.
Надеюсь, оно настоящее.
Espero que sea real.
Ваше рекомендательное письмо, оно настоящее?
¿ Y sus referencias? ¿ Son auténticas?
- O, оно настоящее.
- Es real.
- Оно настоящее, где же вся краска?
- Es real. ¿ Dónde está la pintura?
Я только сказал, что это золото, это не значит, что оно настоящее.
Yo solo dije que era oro, no oro de verdad.
Это сокровище? И оно настоящее?
Es un tesoro, ¿ verdad?
И оно настоящее?
¿ Y esto es real?
Оно настоящее.
Es real.
Возможно оно настоящее, а возможно нет.
Puede ser real, puede que no...
Когда она начнёт дёргаться, и если аппарат будет дёргаться вместе с ней, оно настоящее... если нет, вызывайте полицию, потому что она убийца психопатка.
Cuando empiece a moverse, si la máquina lo hace igual, es real, si no llamen a la policía, porque es una asesina psicótica.
Ничто не сравнится с её звучанием. Нет, оно настоящее.
Creo que Janey sabe lo que quiere.
Оно настоящее.
Era real.
Вот оно настоящее проявление сестринской любви.
De eso se trata la semana de hermana mayor, hermana menor.
А оно настоящее?
¿ Es real?
Нет, оно настоящее!
No, no es así. Es real, muy real.
Оно настоящее?
¿ Te parece real?
Когда вы обвиняете подозреваемого и он изображает удивление, есть какой-нибудь способ определить, что оно настоящее или он просто пытается выглядеть невиновным?
Cuando acusa al sospechoso, y él actúa sorprendido ¿ hay alguna forma de decir si es real o si sólo intenta parecer inocente?
Оно настоящее.
Es legal.
Оно настоящее?
¿ Es de verdad?
О, Господи. Оно настоящее.
Oh, Dios mío.
Вы заметили, я даже не спросила настоящее оно или нет.
No tengo que preguntar si es bueno. Se ve.
- Оно и есть настоящее. Значит, во втором?
Así me llamo. ¿ En segundo?
Оно гораздо приятнее, чем настоящее. И гораздо надежнее, чем будущее.
Mucho más tranquilo que el presente... y más seguro que el futuro.
Оно не настоящее!
¡ No es real!
Оно не настоящее.
No es verdad.
Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Sin embargo, este puede estar compuesto de pasado y de futuro, ya que se encuentra en medio.
Возьмем несколько монет, отвезем в город и узнаем, настоящее оно или нет.
Me quedaré con una para que la examinen... y esconderemos el resto.
Но и настоящее все еще здесь! Оно ограничено пределами этого самолета.
Pero el presente sigue aquí, atrapado dentro del avión.
Вот оно! Вот это настоящее дерьмо!
¡ Es una auténtica mierda!
Вот оно — настоящее торжество науки!
Es un verdadero acierto científico!
Оно настоящее.
No es falso, ¿ eh?
Это мое настоящее искусство... Но оно не на показ.
Esto es mi verdadero arte, pero no se lo puedo mostrar al público.
- Оно настоящее.
- Es auténtica.
Это твое настоящее имя Хелоу? Хельмут, но моему дедушке оно не нравиться...
Helmuth, pero a mi abuelo no le gusta... asi que me llama Hola en vez de eso.
Они показывают миру одно лицо, но оно не настоящее.
Enseñan una cara, pero no es la verdadera.
- Если поместить сюда что-то настоящее то оно тут же умрет.
- claro. pon algo de verdad aqui y moriran asi.
Это настоящее гнездо вампиров, Дэвид. И оно прямо в центре Лондона.
Es un verdadero antro de vampiros, justo en medio de Londres.
Настоящее спасение можна узнать по тому, что оно приходит в конце.
Se puede reconocer un rescate real porque viene al final.
Моё настоящее имя Франческа но оно звучит так драматично...
Mi nombre verdadero es Francesca pero suena tan dramático...
Бедняк из Ассизи, Сан Франциско,.. он как раз родился в Ассизи, где всегда холодно и снег,... это он придумал пещеру, младенца, осла, вола и ручей... И еще много чего хорошего, но настоящее Рождество, оно такое как здесь.
El "pobrecito de Asís", San Francisco,... que habiendo nacido en Asís, donde hacía frío y nevaba,... pensó en la gruta, el niño, el burro, el buey, el arroyo... y tantas cosas lindas así, pero la verdadera Navidad, es como aquí.
Вот оно, настоящее нестандартное мышление.
Vaya forma de abrir el pensamiento.
В настоящее время нет средств защиты от гамма-излучения, если оно произойдет недалеко от Земли.
Actualmente no hay medidas de defensa para protegernos de estallidos de rayos gamma si sucedieran cerca de la Tierra.
Тебе нравится то, что интересно, неважно, настоящее ли оно, хорошее ли оно.
Te importa que sea interesante, no si es bueno o real.
Чтобы показал мне настоящее шоу, остроумное и ироничное, и конечно же, чтобы оно заканчивалось довольно красочно.
Que me presente el número con ingenio e ironía aderezados con cierto sentido del espectáculo visual.
Иногда тебе кажется, что что-то настоящее, а оно не настоящее. Иногда...
A veces algo te puede parecer muy real y no lo es.
Оно не настоящее.
No es real.
Я думаю, оно фальшивое. Нет, настоящее, Элисон.
Creo que esto es falso.
Да, Это мое настоящее имя. Даже если оно кажется придуманным.
Sí, es mi nombre real aunque suene armado.
Оно самое настоящее.
Y eso lo hace real.
Оно очень милое и такое настоящее.
Fue muy dulce y muy real. "