Опаздывают tradutor Espanhol
199 parallel translation
Часы опаздывают на две минуты.
Mire, diez minutos de retraso.
Они здесь опаздывают в школу?
¿ Es que ni las clases empiezan a su hora aquí?
Ну вот, девчонки снова опаздывают!
Vuelven a retrasarse.
Эти старые часы опаздывают.
- No puede fiarse de ese viejo reloj. Va atrasado.
Эти парни никогда не опаздывают.
Esta gente nunca llega tarde.
Тут все опаздывают.
Entonces se alteran los planes.
Журналисты что-то опаздывают.
Los periodistas se retrasan...
И в этом доме к столу не опаздывают.
Nadie llega tarde. - Sí, señora.
- Всё, что Гужа не может, простить это,... когда постоянно опаздывают. - Для беспокойства, нет причин.
Lo único que Guja no te perdona es que atrases continuamente vuestra boda sin ninguna razón.
Половина третьего, они опаздывают.
2 : 30, llegan tarde.
- А у меня опаздывают на три. Ладно, пошли.
- El mío 2 minutos más.
Завтрашние дни не опаздывают.
¡ Las mañanas no tardan!
Добрые всегда опаздывают. Не всегда, Горган.
Los bondadosos siempre llegan tarde.
Сэр, двое из наших воинов опаздывают.
Sr., dos de nuestros guerreros se están atrasando y no cuentan.
Какого дьявола они опаздывают?
¿ Donde diablos están?
Ненавижу жуликов, которые опаздывают.
Odio a los criminales que llegan tarde.
Пожалуйста, они опаздывают.
Por favor, señor. Se hace tarde.
Но, дорогая, эти часы опаздывают на 10 минут.
Pero, querida, ese reloj está retrasado 10 minutos.
- Твои друзья опаздывают.
- Tus amigos llegaron tarde.
Нил, в Монтане никогда не опаздывают в три места : в церковь, на работу и рыбалку.
Neal, en Montana hay tres cosas a las que nunca llegamos tarde.
Они опаздывают на 8 секунд.
Llevan 8 segundos de retraso.
Такси нынче постоянно опаздывают. Вам лучше подождать в пабе.
El taxi ha estado llegando con retraso últimamente.
Они вечно опаздывают, эти магнаты.
Oh, siempre llegan tarde, los magnates.
- Все опаздывают. Потому что они знают, что я займу очередь пораньше.
- Llegan tarde porque saben que George hace la fila.
Ещё нет. Они опаздывают почти на 3 часа.
No saben nada de nuestro planeta ni de sus castigos.
Ненавижу, когда опаздывают!
Odio a los que llegan tarde.
Или маки опаздывают, или "Ксоза" пришла рано.
O los Maquis llegan tarde o la Xhosa demasiado pronto.
- Они опаздывают на полчаса.
Llevan media hora de retraso.
Женщины они всегда опаздывают.
Las mujeres siempre llegan tarde.
Наверное, опаздывают.
Probablemente se les hizo tarde.
Обычно опаздывают женщины.
Las mujeres suelen llegar tarde.
Они, наверное, опаздывают для красоты.
Digo, es probable que solo lleguen elegantemente tarde.
Эти люди из аэропорта вечно опаздывают.
Esa gente siempre llega tarde.
Члены экипажа Бойлен и Уайт часто опаздывают на дежурства.
Tripulantes Boylen y White... frecuentemente tarde para sus turnos de trabajo.
- Бесит, когда взрослые люди опаздывают.
¿ Gente adulta, y llegan tarde?
Маги никогда не опаздывают, Фродо Бэггинс.
Un mago nunca llega tarde, Frodo Bolsón.
Как обычно, все опаздывают.
Como siempre, todos llegan tarde.
Всегда они опаздывают!
¡ Nunca son puntuales!
- Насколько они опаздывают?
¿ Cuánto hace que salieron?
Они опаздывают.
Están atrasados.
- Может, они просто опаздывают
- Puede ser que se hayan retrasado.
Они уже на 40 минут опаздывают. - Я знаю.
Llevan cuarenta minutos de retraso.
Опять они опаздывают с лекарствами уже на 20 минут.
Se han vuelto a retrasar 20 minutos con mi Vioxx.
Конечно, они опаздывают.
Claro que llegan tarde.
Да, если они опаздывают, выход один : не надо пускать!
Si esas chicas no pueden llegar a tiempo, ¿ Sabe que le digo? Enciérrenlas fuera.
Просто отец говорит, что женщины опаздывают на 15 минут...
Mi papá dice que todas las mujeres llegan 15 minutos tarde- - ¿ Sabes qué?
- Опаздывают.
- Se están retrasando.
Они уже опаздывают на 45 минут.
Llegan 45 minutos tarde.
Где они все? может, опаздывают.
- Quizá vengan más tarde.
- Такие люди всегда опаздывают.
- Esta gente siempre está retrasado.
Вроде бы они опаздывают.
Tienen horarios programados.