Опаздываю tradutor Espanhol
1,852 parallel translation
Я опаздываю на встречу.
Llego tarde a una cita.
Я опаздываю.
- Llego tarde.
Очень опаздываю.
- Muy tarde.
Я уже опаздываю на шаббат.
- Ya llego tarde a la cena Sabbat.
Гм, свадьба, и я опаздываю.
La boda, y llego tarde.
Слушай, я вроде опаздываю в школу, и уже сходил в туалет с утра.
Mira, es que llego tarde al colegio, y está mañana ya he ido.
Я опаздываю на заседание суда.
Llego tarde al tribunal.
Опаздываю. Ну что сказать?
¿ Qué puedo decir?
Я опаздываю на обход.
Llego tarde a las rondas.
Черт, я опаздываю.
Mierda. Voy tarde.
Слушай, я опаздываю на психологическую аттестацию.
Escucha. Estoy llegando tarde a mi evaluaciones psicologia.
Я опаздываю, уже полдень.
Son... llego tarde, es mediodía.
Я опаздываю на собрание, я должен туда попасть.
- Tengo una cita a la que asistir, así que...
Слушайте, я опаздываю на ужин, вот сделал список пациентов с их диагнозами.
Mira, llegaré tarde a mi cena. Así que hice una lista de mis pacientes y los protocolos.
Я опаздываю на занятия.
Llego tarde a clase.
Я знал, что опаздываю, но думал, до тромбонного соло еще долго.
Lo sabía. Llego tarde, pero no me dí cuenta que llegaba tarde al sólo de trombón.
Я опаздываю на крещение сына, так что прошу меня простить...
Tengo que ir a un bautizo, si me disculpáis...
Надо спешить : я смертельно опаздываю к своей портнихе.
Llego horriblemente tarde a mi modista.
Черт, опаздываю.
Ahh... Ahora voy tarde.
Нет, серьёзно. Вообще-то, я в школу опаздываю.
De verdad, tengo que ir a la escuela.
- Я опаздываю.
- Se me hace tarde.
- Я типа опаздываю на... - Куда? !
Es que llego un poco tarde a...
я опаздываю.
Llegan tarde. - Hola.
Чак я бы поболтала с тобой но я опаздываю на что-то важное.
Si. Es... mi hija.
Боюсь, я опаздываю.
Ya estoy demorada.
Я опаздываю. - Привет.
Estoy retrasada.
- Ну, я уже и так на две минуты опаздываю.
- Llegué dos minutos tarde.
Я на приеме у врача, ладно? И я уже опаздываю.
Tengo una cita y estoy atrasado.
Я опаздываю на свой мальчишник.
Llegaré tarde a mi despedida de soltero.
Да, знаю. Я опаздываю.
Se me hizo tarde.
Так... Я опаздываю... Так что потом расскажешь, с чего ты это взял...
Se me hace tarde, tal vez puedas decirme como lo sabes en otra ocasión.
Опаздываю.
Tarde.
Сильно опаздываю, Анна.
Muy tarde, Anna.
Извини, я просто опаздываю, я даже не знаю, зачем я туда намылилась.
Lo siento. Es que llego tarde. Ni siquiera sé por qué voy.
Так, Карен, дорогая, я опаздываю!
De acuerdo, llego tarde, Karen, ¡ cariño!
Каждый выиграет. Я тут вспомнила, что я опаздываю.
Lo cual me recuerda que me tengo que ir, que llego tarde.
Послушай, я научил бы тебя но я опаздываю на показ дома.
Escucha, ojalá pudiera, pero llego tarde a enseñar una casa.
Я опаздываю на тренировку по футболу.
Llego tarde al entrenamiento de futbol.
Я опаздываю на баскетбол.
Llego tarde a básquet.
Эй, я уже опаздываю.
Oye, llego tarde.
Опаздываю.
Llego tarde.
Я.. я просто, это... опаздываю.
Yo... - Llego tarde.
- Я опаздываю на встречу с президентом.
Llego tarde a una entrevista con el Presidente.
Я опаздываю.
Llego tarde.
Я просто опаздываю
Llego tarde.
Я опаздываю в больницу.
Llego tarde a urgencias.
Я опаздываю на работу.
Llegaré tarde a trabajar.
Теперь, если вы меня извините, я опаздываю на встречу. Пока.
Madre ya debería estar aquí.
Я опаздываю, но уже еду.
Quería decirte que estoy retrasada, pero estoy yendo.
опаздываю на интервью с президентом.
Llego tarde a una entrevista con el Presidente, en serio.
Я уже опаздываю к Индре.
- ¿ Todavía está aquí Dan?