Опасность миновала tradutor Espanhol
71 parallel translation
Опасность миновала.
Ya no hay peligro.
Кроме того, опасность миновала.
Además, ha pasado el peligro.
Я рад сообщить, что сейчас такая опасность миновала.
Ya no existe el peligro de que ocurra un desastre así.
С сетью опасность миновала, но рыба перестала быть нашей.
Con la red el peligro pasó, pero los pescados dejaron de ser nuestros.
Можете опять вздремнуть - опасность миновала.
Ha pasado el peligro.
Смотри-ка. Опасность миновала, теперь вам ничто не угрожает.
Bueno al borde de la muerte, pero ahora está fuera de peligro.
- Опасность миновала?
Fuera de peligro?
Опасность миновала. Спокойной ночи. - Спокойной ночи.
- No hay más peligro, buenas noches.
- Значит ли это, что опасность миновала?
- Doctor, ¿ entonces ya no hay peligro?
Для нас опасность миновала.
Este estado de temor ha terminado para vosotros.
- Опасность миновала?
- ¿ Estamos a salvo?
Правда, это совсем не означает, что опасность миновала.
Lo que significa que está a salvo.
Опасность миновала.
Ya no está en estado crítico.
По словам представителей власти, опасность миновала.
Según las autoridades, estamos fuera de peligro.
Как только он подумает, что опасность миновала, их отпустят.
Cuando vea que no lo siguen lo soltará
Пошли. Думаю, опасность миновала.
Creo que estamos a salvo.
Опасность миновала.
Ahora que estamos a salvo.
Ќе выходите наружу, пока местные власти не сообщат вам, что опасность миновала.
No salgan fuera hasta que las autoridades hayan dicho que es seguro.
Что происходит, когда опасность миновала... Когда все оборудование выключено... И врачи и медсестры уходят?
¿ Qué pasa cuando el peligro inmediato ha pasado... cuando las máquinas se apagan... y el equipo de médicos y enfermeros se ha ido?
Но опасность миновала.
El problema se ha ido, así que él debería estar bien ahora.
Опасность миновала?
¿ Estamos a salvo?
- Опасность миновала.
- Gran salvada.
Сможешь покатать её тут поблизости, пока я не получу подтверждение, что опасность миновала?
¿ Puedes dar una vuelta por ahí hasta que confirme que esto se ha calmado?
Как там мальчик? У него перелом нескольких позвонков, но, похоже, опасность миновала.
- Tiene algunas fracturas espinales pero parece que está fuera de peligro.
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала,
Y cuando piensas, que estás a salvo... Y el peligro ha pasado...
Так или иначе, на следующий день, когда опасность миновала...
Bueno, al día siguiente, después de que el peligro hubiera pasado...
После того, как опасность миновала, я не имею права разглашать его секреты.
No puedo decir sus secretos, aunque haya pasado el peligro.
Так или иначе, на следующий день, когда опасность миновала...
Bueno, el día siguiente, después de que el peligro hubiera pasado...
Рауль? Опасность миновала. Вы можете выходить.
El lugar es seguro, pueden salir
Он попросил передать, чтобы вы больше о нас не беспокоились, опасность миновала.
Dice que no necesita preocuparse por nosotros más tiempo ahora que el peligro ha pasado.
Прошло уже три недели с урагана Сэнди и раз уж опасность миновала, началась ликвидация последствий.
Han pasado 3 semanas desde el huracán Sandy... y mientras que el peligro pasó la limpieza recién comienza.
Я же сказала, это временно, пока я не буду полностью уверена, что опасность миновала.
Te lo dije, es solamente temporal hasta que pueda ser cien por cien seguro y ya no estés en peligro.
Опасность миновала?
¿ Emergencia abortada?
Опасность миновала, выходи.
- Ya puedes bajar.
Что, если кто-то хотел, чтобы мы его нашли? Что, если они его подставили, чтобы все подумали, что опасность миновала, в то время как настоящий убийца еще на свободе?
¿ Y si alguien quería que lo encontráramos, si lo están incriminando para que pensemos que ya no hay amenaza mientras el asesino sigue suelto?
Опасность миновала.
El peligro ha pasado.
Опасность миновала. Да, директор? Он говорит что-нибудь полезное?
Estamos en el claro. ¿ Sí, Director? ¿ Dice algo útil?
Опасность миновала.
Ya no estáis en peligro.
Я отправляюсь, когда опасность миновала.
Yo me fui después de que el incendio se apagó.
Мы думали, что опасность миновала со смертью первого оборотня.
Pensamos que la amenaza había terminado cuando murió el primer perro salvaje.
Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.
- Mi pulso se ha normalizado. Pero no estoy del todo recuperado.
Опасность уже миновала.
Una explosión ha tenido lugar.
Доктор Крейн обычно долго не злится. Уверена, главная опасность уже миновала.
Estoy segura que hemos visto lo peor de él.
Опасность еще не миновала полностью, но если она будет соблюдать предписания...
No está completamente curada pero si sigue con el tratamiento.
Простите. Опасность еще не миновала.
Lo lamento, él no está fuera de peligro aún.
И опасность пока еще не миновала.
No hemos salido del bache todavía.
Опасность, впрочем, миновала.
Sin embargo, el peligro ha sido evitado.
Немо укрылся в подводном снаряжении Роджера и прятался там до тех пор, пока не миновала опасность а затем уплыл обратно домой.
Nemo se escondió en el equipo de buceo de Roger y se ocultó hasta que todo estuvo despejado con el tiempo nadaría de vuelta a su hogar.
Сейчас, ему уже лучше, но опасность еще не миновала.
Tiene buena pinta pero aún no está fuera de peligro.
Но опасность пока не миновала.
Pero no está fuera de peligro.
Сольемся с обстановкой, пока не миновала опасность.
Venga, disimularemos hasta que la cosa se calme.
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасна 38
опаснее 18
опасности 36
опасности нет 25
опасный человек 31
опасные 24
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасна 38
опаснее 18
опасности 36
опасности нет 25
опасный человек 31
опасные 24