English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Определённо

Определённо tradutor Espanhol

9,678 parallel translation
Это определённо худшая вещь из происходивших со мной!
¡ Es literalmente lo peor que me ha podido ocurrir!
— Органика. Определённо органика.
- Orgánico, definitivamente orgánico.
Он определённо не супергерой
Sin duda no es un superhéroe.
Кокраны определённо не управляли своей машиной последние 20 ярдов, о крайней мере
- Los Cochran no controlaban el auto. - Por los últimos 18 metros, al menos.
я его отправляю тебе на почту прямо сейчас машина определённо была взломана как это возможно?
- Te reenviaré el correo ahora mismo. - El auto fue definitivamente pirateado. - ¿ Cómo es eso posible?
— Нет, определённо не сейчас.
- No, ahora no, para nada.
Определённо хорошо.
Sin duda una buena cosa.
Ты определённо сын Августа Корбина.
Definitivamente eres el hijo de August Corbin.
Кто-то определённо на этом настоял.
Cierta persona insistió en ello.
Ладно, да, я определённо помню что делал это, но так-же я никогда бы так не поступил.
Está bien, si, definitivamente recuerdo hacer eso, pero también nunca haría eso.
Определённо с гражданским.
Definitivamente un civil.
Он определённо в этом замешан.
Definitivamente es parte de la trama.
Я определённо выше минимальной планки, поэтому сейчас прокачусь на американских горках, где ты являешься смотрителем.
Claramente estoy por encima del alto mínimo requerido y ahora procederé a subirme a ella, de la cual usted es el que la atiende.
Это определённо не было стандартное полицейское вооружение.
Eso definitivamente no eran tema policial estándar.
Это определённо наша первостепенная задача.
Bueno, esa es una máxima prioridad.
Нам определенно надо избегать чувака в костюме.
De acuerdo, definitivamente queremos evitar al tipo del traje.
Да, я определенно могу... выпить.
Sí, creo que me vendría bien un... trago.
Ладно, слушай, я буду честна, я действительно много чего не знаю об отношениях между двумя мужчинами, но я определенно хочу, чтобы ты знал, как позаботиться о себе и как обезопаситься, когда придет время.
Bueno, mira, para serte honesta, realmente no sé mucho sobre lo que implica el que dos hombres estén juntos, pero, en serio quiero que sepas como cuidarte a ti mismo y cómo estar seguro cuando el momento llegue.
Определенно стоит долгого перелета.
El viaje tan largo vale la pena.
Определенно стоило всех трудностей.
- Definitivamente valió la pena.
Это определенно интереснее чем обычные дела совета.
Es mejor que los asuntos corrientes.
Понятия не имею, но оно определенно притягивает драконов.
No tengo idea, pero los dragones se sienten atraídos.
- Так, ты меня определенно пугаешь.
- Ahora sí que me das asco.
Определенно готов стать Драконьим всадником. "
Estás listo para ser un jinete.
Но он определенно расстроен. Ребят, смотрите.
- Pero parece molesto. ¡ Miren!
Ага, определенно.
Claro que sí.
Нет. Это Гравийное Озеро, а это определенно двойная вершина
Ese es el lago de Grava y esos son los picos del monte Gruñido.
Определенно класс камнеедов.
Definitivamente de clase roca.
- Определенно.
Claro que sí.
Я не знаю, кто вы, но вы определенно пришли не в то место.
No sé quién eres, pero definitivamente entraste en el sitio equivocado.
Она сказала, что это определенно был лорд Кол, но с лицом чудовища.
Dijo que estaba segura de que era lord Kol pero con la cara de una bestia.
Мне определенно нужна собственная пара крыльев.
Necesito mi propio par de alas.
Там определенно что-то двигалось.
Hay algo.
Этот корабль определенно не из архипелага.
Este barco definitivamente no es del archipiélago.
Кто бы ни командовал этим кораблем, он определенно не был другом драконов.
Quien estuvo al mando del barco no era amigo de los dragones.
Потому что я определенно по тебе скучал.
¿ Me extrañaste? Porque yo a ti sí.
Хотя ты определенно великолепный танцор.
No es que no seas un excelente bailarín.
Почему, определенно.
Por qué por supuesto.
И такое создание как ты определенно входит в их число.
Una criatura como que es sin duda uno de ellos.
Ставлю на то, что ты их всех впечатлил, не так ли, хмммм, твои новые друзья, определенно ошеломленные твоей лысой головой.
Klaus : Apuesto todos fueron tan impresionado, no eran ellos, hmm, sus nuevos compañeros, positivamente tomada por su audacia, tu ingenio astuto y su firme determinación, y sólo supone que estaría dispuestos...
Определённо.
¡ Si!
- Определенно.
- Claro.
Потому что ты симпатичная и умная, ты не замечаешь меня, так что ты определенно в моём вкусе.
Porque eres guapa, inteligente y me ignoras, así que está claro que eres mi tipo.
да, мы определенно можем
Así es, ciertamente.
Это определенно ловушка.
Es claramente una trampa.
Определенно, ты берешь пример с Брайана.
Sí que estás siguiendo el ejemplo de Brian, sí.
Этот выстрел определенно с той стороны.
Ese tiro duda provenía de esa manera.
Это определенно не енот.
Eso no era un mapache.
Поэтому, тебе определенно это не нужно
Entonces definitivamente no la necesitas.
Он определенно что-то задумал.
Está claro que trama algo.
Кто Аврора для тебя, если не друг с определенной пользой?
¿ Qué significa Aurora para ti sino una amiga con ciertos beneficios?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]