Определенно нет tradutor Espanhol
600 parallel translation
Определенно нет.
Desde luego que no.
В доме его определенно нет.
No está dentro de la casa.
Нет, определенно нет.
No, nada en concreto.
Мм... Нет, здесь определенно нет ничего необычного.
No, no es ciertamente nada de especial indicó que.
Определенно нет.
Decididamente no.
Определенно нет.
Definitivamente no.
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
- Este trabajo no vale U $ S 5000 por año.
Конечно, но там определенно нет кровати.
Por supuesto, no hay cama. Definitivamente no hay cama.
Определенно нет.
- Desde luego que no.
Определенно нет.
Desde luego... que no.
Определенно нет. А что?
No, por supuesto que no, ¿ por qué?
Интересная теория, констебль. Но в моем поведении определенно нет ничего необычного.
Una teoría muy interesante, agente pero yo desde luego no me comporto anormalmente.
- Нет, определенно нет.
No, definitivamente, no.
- Здесь их определенно нет.
- No están aquí.
- Определенно нет. Если ты со мной не увидишься, я все расскажу полиции.
Si no nos vemos de nuevo, le diré a la policía.
О нет, это определенно слишком много.
Oh, eso es absolutamente demasiado.
Определённо, нет, сэр.
Claro que no, señor.
И определенно не старый, нет.
No un chico inexperto. ¡ Y por supuesto no viejo! No, no.
Нет. Определённо нет.
No... definitivamente no.
Определенно, нет! Решительно, нет!
Garantizo que no Aseguro que no
Определенно нет.
- Claro que no.
Нет он определенно спятил.
No, estaba loco.
- Нет, определённо она дождалась бы нас.
- No, ella nos esperaría.
Нет, определённо нет.
No especialmente, no.
Нет, определённо нет!
¡ No, definitivamente no!
- Определенно, нет.
- Claro que no.
- Нет, определённо на правом.
- Y en el derecho.
Уж вы-то определённо нет.
Bueno, por cierto tú no lo eres.
Определенно, нет.
- Por supuesto que no.
Нет. И определенно, не в нашей любви друг к другу.
Después de nuestro amor, como siempre.
Нет, борьба ведет нас к определенной цели.
Y es esa lucha la que nos mantiene vivos. No. Lo que nos mantiene vivos es el objetivo de esa lucha.
Нет, определенно, Лу.
Definitivamente, Lou.
- Нет? - Определённо "нет".
Definitivamente "no".
- Определенно нет.
- Definitivamente no.
- Определённо нет.
- Claro que no.
Определенно, этому нет конца!
¡ Esto no se acaba!
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
Hay algo de arroz pero no puedo ver lo demás.
Нет. Эдвард определённо "не со мной".
Definitivamente no está conmigo.
Нет. Определенно.
Oh, no, no, no.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
No, el señor ha traido su buena y maravillosa estructura a esta tienda con el propósito explícito de ocuparse del negocio de comprar alguna joya.
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие. ћы определенно можем позволить себе устроить нашей дочери соответствующую свадьбу. — оответствующую.
No tenemos una casa del tamaño de Rhode Island pero no somos pobres, podemos darle una boda apropiada a nuestra hija.
Нет, нет. Я определенно расположен к вам, сэр Родерик,.. зная, что вы дали Сибери пару оплеух.
No, no, siento un claro cariño hacia usted ahora que ha conseguido darle al pequeño Seabury una o dos en el lugar indicado.
Определенно, это было прекрасно, разве нет?
Bueno, ha sido muy emocionante, ¿ verdad?
Нет, определённо нет.
No, definitivamente no.
Определенно, нет. Я ни за что не пропустила бы его.
- No me la perdería por nada.
Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту. Их помощь нам определенно пригодилась бы.
Lástima que no haya más como usted.
Определенно, нет.
No es buen lugar para nada.
Нет, спасибо. Я бросил. Определенно, бедняжка Фанфан начисто лишена обаяния...
¡ Pobre Fanfan sin ningún encanto y menos gracia que una cucaracha!
Нет, он мне определенно нравится.
Me gusta su estilo.
Но если тебе нужен быстрый ответ, то это определенно "нет".
Pero si quieres una respuesta rápida, definitivamente es no.
- Нет, определённо нет.
- No, ciertamente no.
определённо нет 69
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101