Органов tradutor Espanhol
1,109 parallel translation
Тяжело контролировать поставку синтетических органов в боевых условиях.
"CUANDO NO LLUEVE... TRUENA" No es fácil mantener un suministro de órganos sintéticos en batalla.
Для замены органов Святым Граалем является нахождение способа вставить пациенту такую ткань, которая может стать любым необходимым органом.
El Dorado del trasplante de órganos es hallar el modo de inyectar al paciente con tejido que se convierta en el órgano que se necesite.
Для замены органов.
Para su uso en el transplante de órganos.
Я провел глубокий анализ мозговой ткани и сенсорных органов капитана.
Hice un escaneo profundo del tejido del cerebro del alienígena y de sus órganos sensoriales.
По сведениям прессы и официальных органов, капитан Макинтош разбился в полете...
En cuanto a los medios de comunicación y todos los organismos gubernamentales están preocupados, Capitán Macintosh murió en el vuelo.
И помните, не верьте никому, кто вешает лапшу,... что бритьё половых органов способствует гибели мандавошек.
Y recuerden nunca, jamás... les crean a quienes les dicen que si se afeitan el vello púbico... se librarán de las ladillas.
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
Os presento a Charlie. Un buen padre, un ciudadano ejemplar y un veterano de la mejor fuerza de orden público del país : El cuerpo de policía de Rhode Island.
С радостью сообщаю вам, что Чарли получил звание лейтенанта за успешную службу в лучшем среди отделов правоохранительных органов страны, полиции штата Род Айленд.
Y me alegra contarles que ascendieron a Charlie a teniente del mejor departamento de policía del mundo : El de Rhode Island.
Добро пожаловать в новую клинику трансплантации органов.
Bienvenidos a la clínica de transplantes Weir.
Доктор, демонстранты утверждают, что клонирование человеческих органов неизбежно приведёт к клонированию людей.
Doctor, los manifestantes dicen que clonar órganos humanos llevará a clonar humanos.
Добро пожаловать в новую клинику трансплантации органов д-ра Вейра здесь в "Замещающих Технологиях"..
Bienvenidos a la nueva sede de la Clínica de Trasplantes Weir en Tecnologías de Reemplazo.
Вашему отцу дважды выстрелили в живот. Одна пуля задела правую почку и толстую кишку. Вторая не задела жизненно важных органов, но сломала ребро.
Su padre recibió dos impactos en el abdomen, una bala penetró su riñón derecho y su colon, y la otra pulverizó una costilla, sin tocar órganos vitales.
Анализы крови показывают начальную стадию поражения всех органов.
Los análisis de sangre nos dan indicios de múltiples fallas orgánicas.
Злополучная операция по захвату наркоторговцев, унёсшая жизнь Бригэма,.. ... и ещё пяти человек, стала очередным провалом правоохранительных органов. Начиная с Уэко, штат Техас,..
Esta desafortunada redada antidroga que se llevó su vida y la de otros cinco, ha sido la última de una inacabable serie de incidentes, que comenzaron en Waco, Texas, sobre los que el Departamento de Justicia y el fbi
У них нет никаких репродуктивных органов под их белыми штанишками.
Ni siquiera tienen órganos reproductores bajo sus pantalones.
Вы не преследуете интересы прессы или органов власти, подтверждаете?
Es un poco tímido. ¿ No pertenecen a los medios o forman parte de algún estudio de abogados?
У меня целый холодильник жизнеспособных органов.
¡ Tengo un congelador lleno de órganos servibles!
И много в ней человеческих органов?
¿ Ha usado maquinaria orgánica?
Я уверен, что заболеваний органов у вас нет.
No veo nada malo biológico.
Британец Эдди и его команда занимаются торговлей органов :
Eddy, el británico, y su banda dirigen una red de contrabando de órganos
Большинство его органов - биосинтетические.
La mayoría de sus órganos principales son biosintéticos
Почему мы должны платить налоги для их органов социальной защиты?
¿ Por qué deberíamos pagar por ellos?
Дана, у него нет жизненно важных органов.
Dana, no tiene signos vitales.
Ну, почти... Кроме кожи, мышц, органов... в общем всего, что напоминает живого человека, ничего...
Bueno, casi, excepto por la piel, los órganos o cualquier cosa que - que - se parezca a la carne eso no está.
Подбор донорских органов - сложный процесс.
Hallar un donante para un receptor es muy complejo.
Нам нужно разрешение высших органов.
Necesita prioridad absoluta, Teniente.
Кажется, у него нет никаких жизненных органов.
No tiene órganos vitales.
У неё нашли воспаление органов таза, в результате гонорреи.
Tiene enfermedad inflamatoria pélvica derivada de la gonorrea.
Ваша напарница оставила завещание. Она подписала карту на донорство органов.
Su compañera hizo un testamento en vida.
Не проси меня объяснить это... но у него абсолютно нету внутренних органов.
No me pidas que lo explique, pero no tiene ningún órgano interno.
Это дело правоохранительных органов.
- Sí. - ¿ Qué monto?
Это дело правоохранительных органов.
Las estadísticas de su compañía muestran eso -
Взрывающихся органов?
¿ Los órganos explotando en mi pecho?
Укус уже начал процесс. Ты, возможно, уже начала чувствовать эффект... Искаженное зрение, усиление органов чувств.
Ya ha empezado el proceso. ya abras empezado a notar los efectos : disturbios de visión, sentidos más desarrollados.
- Он имеет необычную структуру органов.
Es una estructura orgánica increíblemente inusual.
Но, поскольку вы представители [правоохранительных] органов, с полицейской скидкой получится $ 1 250.
Pero viendo que son ustedes oficiales, el descuento lo deja en $ 1.250.
Меня достал то факт, что наш русский иммигрант по самые уши в грязи... а в компьютере правоохранительных органов на него ничего нет.
Me extraña que un inmigrante ruso tan trapichero no esté fichado.
Половых органов нет.
Los órganos reproductivos... ¡ no están!
Разве у жида нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей?
¿ No tienen manos, órganos, dimensiones, sentidos, afectos, pasiones?
Мне кажется, Араки изменил отношение к изображению половых органов в Японии.
Creo que Araki cambió el concepto del vello del pubis en Japón.
А как насчет ее органов, которые растворились?
En eso somos expertos. Y que pasa con —? Si sus organos han sido derretidos?
Я не задел основных органов.
He evitado los organos vitales. Probablemente sobrevivira.
Разрушая ее иммунную систему, снижая ее способность восстанавливаться и разрушая системы ее органов.
Afectó su sistema inmune, su recuperación y alteró las funciones del organismo.
Но клетки различных органов воспроизводятся с разной скоростью.
Pero las células de órganos distintos tienen distintos ritmos de reproducción.
Гм... она носила линзы, и была донором органов.
Eh, llevaba lentillas y era donante de َrganos
Они прислали вертолет. Он был взят как донор органов.
Lo llevaron en helicóptero para donar órganos.
Оно создает изображения тканей ваших внутренних органов, и они в отличном состоянии.
Crea una imagen de los tejidos de dentro de tu cuerpo, y los dibuja perfectamente
Белый Дом следит за ситуацией, но никаких вмешательств в продолжающуюся деятельность правоохранительных органов. - Кэти.
Estamos siguiendo la situación pero no interferimos en las operaciones en curso de los agentes del orden.
Ты лично видел, чтобы деньги попали к кому-нибудь из органов власти?
¿ Has visto algo de tu dinero llegar a las autoridades?
Полагаю, мэр пытается найти способ... покончить с этим так, чтобы создать видимость специальной операции правоохранительных органов... на случай, если дело получит огласку... иначе он уже предпринял бы меры по ликвидации.
Supongo que el alcalde está intentando esconderlo para que parezca un plan de la policía. Si no, ya lo habría parado.
Что-то вроде инопланетных правоохранительных органов?
¿ Como unos alguaciles extraterrestres?