English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Остаётесь

Остаётесь tradutor Espanhol

524 parallel translation
Вы остаётесь?
¿ Se queda?
Значит, вы остаётесь?
¿ Entonces te quedas?
Так, ребята, вы остаётесь в лавке главными на пару дней.
Encárguense de la oficina un par de días, muchachos.
- Тогда почему вы остаётесь с ним?
- Entonces, ¿ por qué sigues con él?
- Вы остаётесь на завтрак.
- Se queda a desayunar, ¿ no?
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
¿ Si te quedas en Washington... adjudicarás contratos a International Projects?
Остаётесь за старшую.
Quédese a cargo.
Надолго остаётесь в Лос-Анжелесе?
¿ Cuánto tiempo se quedará?
Вы остаётесь такой же, какой были.
Era usted misma entonces. Ahora también.
Вы остаётесь здесь, Карсвелл.
Se queda aquí, Karswell.
# Мысль, что Вы остаётесь в миру одна... # отравила бы мне последние минуты.
Imaginarte en el mundo, desamparada, amargaría mi último instante ".
Начинается судебный процесс, и Вы остаётесь здесь... беззащитной перед возможной жестокостью...
Cuando se inicie el proceso usted seguirá aquí, víctima de la crueldad de sus compañeras.
- Почему же вы остаётесь?
- ¿ Por qué sigues tú entonces?
И вы, Орншу, остаётесь после уроков.
Onshaw, puedes escapar corriendo después de mi clase.
Вы прощаетесь уже в течение часа и все равно остаетесь.
Lleva diciendo adiós la última media hora. Y aún sigue aquí.
Я скажу им, что вы остаетесь.
- Les avisaré que no irá.
Так вы остаетесь?
Entonces, ¿ se queda?
Вы девушки остаетесь здесь.
Quédense aquí, chicas.
Значит вы остаетесь здесь?
¿ Quiere eso decir que te quedas?
Вы остаетесь?
¿ Están conmigo?
Вы остаетесь здесь и читаете, в то время, как ваш сын идет на...
Os quedáis leyendo tranquila, mientras vuestro hijo va hacia...
Если вы остаетесь, то вам нужен кто-то помогать и присматривать за вами.
Si te quedas, te hará falta alguien que te cuide de tí.
- Я скажу им, что вы остаетесь.
- Voy a decirle a todos que te quedas.
Вы страдаете, на вас остаются шрамы, но вы остаетесь стоять.
Eres como esta casa.
Вы остаетесь на ужин?
¿ Se quedará a cenar?
Тогда почему Вы остаетесь?
Entonces, ¿ por que te quedaste?
Вы остаетесь на этой позиции.
- Necesitan hombres allí.
Складывается впечатление, капитан, что вы - далеко не спокойный человек но, напротив, были и остаетесь человеком вспыльчивым.
A mí me parece, Capitán, que usted dista mucho de ser despreocupado. Más bien, usted fue y aún es un hombre muy desesperado.
Вы остаетесь?
¿ Ud. Se queda?
Но вы двое остаетесь!
Dejaré un bote y unos hombres.
Зачем вы здесь остаетесь?
¿ Por qué te quedas aquí?
Вы остаетесь?
- ¿ Te quedas?
Вы остаетесь, иначе я убью девчонку!
Os quedaréis, ¿ me oís?
Вы созданы с отсутствием ума, и остаетесь такими на всю свою жизнь.
Os hacen poco inteligentes, y siguen siendo de esa manera por el resto de sus vidas.
Но вы и ваш отец можете быть убиты, если Вы остаетесь в гленах.
Tú y tu padre seréis asesinados si continuáis en las cañadas.
- Вы в Москве остаетесь
- ¿ Se quedará usted en Moscú?
Остаетесь здесь?
¿ Te quedas aquí?
Вы остаетесь, так?
Tú te quedas, ¿ verdad?
Вы остаетесь в заключении еще ненадолго.
Lo mantendremos confinado un rato más.
Скотти, остаетесь под арестом в каюте до последующих распоряжений.
Queda confinado a sus aposentos hasta nuevo aviso.
Да, и именно поэтому вы остаетесь, при деле м-р Траск.
Sí, y esa es la forma en que usted seguirá, Sr. Trask.
Вы останетесь в живых, пока остаетесь здесь.
Permanecerán con vida, sólo si se quedan aquí.
Очень странно. Спок, вы остаетесь со мной. Чехов, осмотрите инженерную и систему жизнеобеспечения.
Chekov, inspeccione ingeniería y los sistemas de habitabilidad.
Остаетесь при своем мнении?
¿ Sigue creyéndolo?
Вы, парни, остаетесь сегодня здесь.
Ahora muchachos. Quédense aquí.
- Вы остаетесь?
- ¿ Se quedan aquí?
Вы показываетесь без денег... остаетесь без стволов.
Si vienen sin dinero... no habrá armas.
- Вы остаетесь в игре?
- ¿ Participará?
Вы остаетесь?
Uds. van a quedarse.
Напишите мистеру Хаукинсу, что Вы остаетесь... у меня на месяц.
Escríbale a su Señor Hawkins, y dígale que permanecerá conmigo... durante un mes.
Вы идете или остаетесь?
¿ Vienes o te quedas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]