Отгул tradutor Espanhol
498 parallel translation
Можно мне взять вечером отгул?
Madame, ¿ podría disponer de la noche?
Теперь, как бы я не был занят, но раз в неделю я беру отгул и иду в клуб.
Un día a la semana, no importa el trabajo... me tomo la tarde libre y voy al club.
Подожди, пока она уснет, и бери свой отгул.
Espera a que vaya a dormir y tómate la noche libre. ¿ De acuerdo?
— Можешь взять отгул.
Puedes tomarte la noche libre.
- Ты можешь завтра взять отгул?
- Pide un día libre.
Возьмите сегодня отгул.
Tomate el día libre
Взяла отгул, по-видимому.
Tendrá la noche libre.
- Не против, если я возьму отгул на час?
- ¿ Te importa si estoy fuera una hora? - ¡ Que sean dos!
- У меня был отгул.
- ¿ Ah, sí?
Что ты сделал? Специально упал, чтобы взять небольшой отгул?
¿ Qué hizo caerse a propósito para tomarse unas pequeñas vacaciones?
Я дал всем отгул после обеда и сам за всем слежу.
Les di la tarde libre a todos. Estoy cuidando la tienda.
Дай ему отгул на вечер.
Dale de alta esta noche.
Взять отгул на пару лет Вы меня понимаете?
Para quitarme unos años. ¿ Me entiende?
Может они дадут тебе отгул на несколько дней, чтобы ты смогла отоспаться!
¡ Tal vez te den días libres así duermes!
Я возьму отгул, и мы посмотрим хорошую игру.
Cenamos algo, veremos un buen juego.
Один отрубился, он взял отгул.
Uno se ha desmayado y se ha ido a casa.
Я попрошу отгул.
Me cojo el día libre.
Билли, сегодня мне нужен отгул.
Billy, tengo que tomarme la noche libre.
Ради тебя я взял отгул.
Pedí la noche libre por ti.
Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу.
Tal vez te deberías tomar el día libre y llamar al programa.
Я беру отгул после обеда.
Me tomaré la tarde libre.
Взял отгул.
Tomé el día libre.
Может быть, вам взять отгул на несколько дней?
Tal vez debería descansar unos días.
Я возьму отгул на пятницу, и у нас будут долгие выходные.
Me tomaré el viernes libre y alargaremos el fin de semana.
Ты собираешься взять отгул?
¿ Te vas a tomar el día libre?
Если мне придется попросить отгул или отпуск, я попрошу.
Sí tengo que pedir un permiso para ausentarme, lo pediré.
Мы очень заняты на праздниках, может я не смогу взять отгул.
. Estamos bastante ocupados durante las vacaciones.
Нам надо просто запереться, взять отгул и оставаться в спальнях, пока это не кончилось.
Tenemos que cerrar con llave, poner cuarentena y quedarnos en las habitaciones hasta que pase.
Почему тебе не взять отгул на пару дней?
Tómate un par de días.
Пришлось взять отгул по болезни, потому что меня уже тошнит от этих людей.
Pedí permiso por enfermedad ; esa gente me tiene enferma.
Твоя тётя Ида взяла в пекарне отгул на выходные.
Quince. Tu tía Ida se tomó el fin de semana en la pastelería.
Послушайте, вам стоит вернуться, когда у вас будет ночной отгул.
Escuche : debe venir cuando tenga una noche libre.
Может, тебе уйти попозже или взять отгул на полдня.
Bueno, tal vez podrías salir más tarde o tomarte la tarde libre.
Отгул? Ты о чём это, Винс, какой отгул?
¿ Qué estás diciendo, Vince?
А отгул ты возьмёшь через год или два, когда сдохнешь!
Toma un día libre dentro de uno o dos años ¡ cuando estés muerto!
Возьми отгул на пару дней, отдохни дома.
Respira profundo. Estás en tu casa.
- Взял отгул.
- Tiene el día libre.
Они сказали, что ты взяла отгул.
Dijeron que habías tomado el día libre.
Я взял на сегодня отгул.
Tomé la tarde libre.
У моей секретарши отгул сегодня, так что кофе может оказаться довольно крепким.
Hoy libra mi secretaria, esto se hará algo más embarazoso.
Мне только что позвонили из больницы. Можно мне взять отгул?
Acabo de recibir una llamada del hospital. ¿ Puedo tomarme el día libre?
Тебе просто почудилось. Возьми себе отгул. Повеселись.
Tómate la noche libre y diviértete.
Вот почему я должна была приехать сюдa и принудить тебя взять отгул этим вечером.
- Sí por eso vine a convencerte de que estés allí.
Слушай я рад, что ты вот так определился с поиском, а то мне тут надо ненадолго взять отгул и смотаться по делам в Калифорнию.
Me alegró oírte hablar de la búsqueda porque necesito tiempo libre para un negocio en Cali.
Если там так хреново, возьми отгул.
Si es tan horrible, tómate el día libre.
Сутенер дал тебе отгул?
¿ Tu proxeneta te dio vacaciones?
Может, ты возьмёшь завтра отгул и присмотришь за ним?
¿ Por qué no te tomas el día libre mañana y te quedas en casa para vigilarlo?
Возьми отгул.
Tómate el día.
ƒали отгул до вторника.
No estoy hasta el martes.
Просил у себя отгул на день Святого Валентина.
A mí.
- Меня завтра не будет, я беру отгул.
Tomé el día libre.