Отменяй tradutor Espanhol
87 parallel translation
Отменяй все.
Ya no puedo.
У нас будет вечеринка через 5 минут, так что все отменяйте планы.
Debemos hacer una fiesta en 5 minutos, así que cancelen sus planes.
Отменяй наш ужин.
Cancelar la cena.
Отменяй поиск соседа. Привет.
Ya deja de buscar compañero.
Отменяйте новое тысячелетие.
Cancelen el milenio.
- Не отменяй нашу поездку.
¿ Cómo dices? No suspendas el Viaje.
Что бы ты на завтра ни планировала, отменяй.
No sé qué planes tenías para mañana, pero mejor que los olvides.
Не отменяй ничего пока.
No canceles nada todavía.
Отменяйте ваш высокий уровень тревоги.
Disminuya su nivel de alerta.
- Не отменяй. Приди позже.
No lo anules.
Не отменяйте заказ, я провожу свой ежегодный бал.
- Imagine que doy mi baile anual. - ¿ Un baile?
Звони ему и отменяй встречу.
Llámalo y cancélalo todo.
Ничего не отменяй.
No hay nada que cancelar
Ничего не отменяй.
No canceles nada
Ничего не отменяйте.
Bueno, todavía no canceles nada.
Когда такое случается - не отменяй ее...
Cuando eso ocurra, no canceles...
Не отменяй.
No, no lo hagas.
и совет директоров. Отменяй!
y la junta de directores.
Отменяй!
¡ Abortar!
Да, отменяй желтую тревогу.
Se ha ido. Sí, cancela el aviso de secuestro infantil.
Уходи оттуда, Джей. Отменяй миссию, дружище.
Date el piro, J. Aborta la misión, macho.
Отменяй миссию.
Abortar la misión.
Ладно, не отменяй встречу.
Bien, bien, vamos a mantener la reunión.
Отменяйте все сделки с торговым центром Steamtown!
Cancelen todos sus negocios con el centro comercial Steamtown
- Отменяй ее!
- Cancelala.
Не отменяйте свою речь.
No canceles tu discurso.
Эванс, Боллинг, отменяйте все свои планы.
Evans, Bolling, dejen lo que están haciendo.
Отменяй вызов скорой.
Cancela la ambulancia.
Нет, не отменяйте ничего, что не требует президентской подписи, позволения или персоны.
No cancele nada que no requiera directamente la firma del Presidente, la sonrisa, o la persona.
Не отменяй опрос азиатских агентов, который я планирую.
Mantengan mi interrogatorio de HUMINT asiática. No lo cancelen.
Отменяй всё!
¡ Ponte el traje!
Хорошо, отменяйте.
Cancelen la búsqueda.
Нет, мама будет дома перед тем как вы с майей уйдете, и, ария, не отменяй изза меня. Может быть майя может пойти с кем нибудь еще.
Quizás Maya pueda ir con otra persona.
Снимайте этот чёртов логотип анти-ядерной кампании и отменяйте Генриетту Вильямс.
Vamos a bajar ese maldito logo de CND y cancelamos a Henrietta Williams.
- Да, отменяйте.
- Sí, puedes cancelarlo...
Ничего не отменяй.
No deshagas nada.
Отменяйте операцию.
Cancelad el procedimiento.
Обзванивай всех своих так называемых друзей, отменяй все планы потому что сегодня мы напоим тебя до охуения!
¡ Quiero que llames a tus amigos aburridos y canceles tus planes porque esta noche te sacaremos y te derretiremos la cara!
Пожалуйста, не отменяйте свадьбу!
Por favor no detengas el casamiento.
Давай отменяй самоуничтожение.
Ahora cancela la autodestrucción.
- Отменяйте поиски!
Cancelen la búsqueda.
Нет, не отменяйте.
No, no lo canceles.
Не отменяй. Слушай, если Ашика хочет узнать меня, так тому и быть.
Mira, si Ashika necesita conocerme, que así sea.
Отменяй.
Canceladlo.
Так что отменяйте свои планы.
Así que cancelen sus planes.
Отменяйте операцию. Прикрытие ненадёжно.
Llamada de la op, no lo hacemos tiene la cobertura
! - Отменяй операцию!
- ¡ Detenga el ataque!
Не отменяйте.
No la canceles.
- Да. Не отменяй свои планы на ланч.
-... o descargar efectivo.
Все? Или вы еще что-то отменя хотите?
¿ Está bien así, o desea alguna otra cosa?
... ничего не отменяй.
Pero mantén la recepción encendida.