Отходит tradutor Espanhol
416 parallel translation
Поезд отходит в 12 : 10.
Un tren sale a las diez.
В Касабланке большой корабль отходит от берега...
En Casablanca hay un gran barco que va a zarpar...
Поезд отходит через полчаса.
- ¡ Al escenario, Bárbara! - Voy enseguida.
Поезд отходит через 23 минуты. - Хорошо... Позовите слесаря!
¡ Llame a un cerrajero!
Когда отходит поезд?
- 17 minutos. - No hay tiempo que perder.
Есть дилижанс, который отходит утром.
- Una diligencia parte por la mañana.
Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра.
- La diligencia partirá mañana en lugar del lunes, con una carga de plata.
Корабль отходит!
- ¡ El barco está zarpando!
Поезд отходит через 24 минуты.
Voy a ir a verlo. ¿ Ir dónde?
В 10 милях от него к востоку отходит дорога.
A unas 10 millas, hay un desvío.
Твой поезд отходит сегодня днем.
- Igual que el maní al mono. - Se irá en tren hoy.
- Конечно. Паром отходит, а один из моих людей так и не появился.
El ferry se va y uno de mis hombres no ha venido.
Поезд отходит сегодня в 10 : 45.
El tren sale esta noche a las 10.45.
Поезд отходит на рассвете.
El tren parte al amanecer.
Через полтора часа отходит поезд до Лондона.
Hay un tren a Londres en hora y media.
Однако мне вдруг пришло в голову, что я не знаю вашего мнения. Ведь после явки этого парня с повинной аспект "сокрытия" отходит на второй план.
A mí se me antoja sin embargo, y desconozco su opinión, que respecto al encubrimiento tras la entrega del chico, el caso realmente pierde peso.
Автобус отходит в шесть
A las seis sale el camión.
Неужели поезд уже отходит?
Escuchad, ¿ no se irá el tren?
Кажется, мы все увлеклись. Во сколько завтра отходит поезд?
- Creo que ambos lo hicimos - ¿ A qué hora sale mañana el tren?
Прошу на борт. "Дева Туманов", самый знаменитый корабль в Америке, отходит через две минуты
Suban a bordo de La dama de la bruma, el barco más famoso de América. El siguiente paseo, dentro de dos minutos.
Когда завтра отходит автобус на Оттаву?
¿ A qué hora sale el autobús para Ottawa?
Он горлопан, но быстро отходит.
¿ Está lejos?
Корабль, на котором нет флага, отходит с приливом.
Ese barco navega sin pabellon, con la marea.
Пароход отходит в полдень. Доброй ночи.
El barco sale a mediodía.
Заградительный огонь отходит, а они - ни с места.
La barrera de fuego se aleja y siguen en las trincheras.
— Когда он отходит?
- Esta saliendo ahora.
Поезд через пять минут отходит.
Estamos en un apuro.
Эй, в какое время твой поезд отходит?
¿ A qué hora sale tu tren?
В 10 : 50 отходит поезд.
Hay un tren que sale a las 10 : 50.
Автобус отходит с площади.
El autobús sale de la plaza.
В 5.30 отходит поезд, мне надо успеть.
A las cinco y media sale un tren.
- Корабль отходит!
¡ Reina de Seattle!
Корабль отходит!
¡ Ultima llamada!
Внимание, пожалуйста... От платформы 5 отходит автобус на Даллас... через Филадельфию, Коламбус, Индианаполис, Терре Хаут
Atención, por favor salida desde el andén 5, hacia Dallas Philadelphia, Columbus, Indianapolis, Terre Haute St.
Поезд отходит!
El tren ya va a partir.
Внимание, товарищи, ваш поезд отходит завтра утром.
Atención, camaradas. EI tren saldrá por Ia mañana.
Он не покидал своего купе, он не отходит от пишущей машинки.
Está escribiendo en su compartimiento.
- А что с ним? Вы сами подметили, что он не отходит от него далеко.
No se aleja de él.
Хорошо. Мой поезд отходит через два часа.
Mi tren sale dentro de 2 horas,
А в один прекрасный день он явился и теперь не отходит ни на шаг, будто жить без меня не может.
Un buen día apareció. Y ahora se pasa la vida allí.
И вот снова. Но нет, он отходит.
Y eso va a ser...
Товарищ капитан! Товарищ капитан! Второй батальон отходит!
¡ Camarada capitán, el segundo batallón retrocede!
Товарищ капитан, Орлов отходит! Не выдержали славяне!
Crda. cptán., Orlov se retira, no resiste el empuje.
Поезд в Париж отходит через час. А где моя шляпа?
EI tren a París sale en una hora.
- Буквально не отходит от неё.
En cuanto llega no la deja ni a sol ni a sombra.
Корабль отходит из Кагосимы в пять вечера и на остров прибывает на следующий вечер в десять.
Pasaremos la noche en él. Y llegaremos a la isla.
Эта крошечная линия, что отходит от линии сердца вот сюда, это Стефан.
Esa línea delgadita que se separa de la línea del corazón ahí... es Stefan.
Нет, я хочу уехать с тобой. Когда отходит поезд?
Dios mío, no, yo quiero irme contigo, pero... ¿ a qué hora sale el tren?
Простите, мой поезд сейчас отходит.
¡ Fointeneblau!
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Pues créame, como yo acierte, tiene Vd. Mucha suerte
Он никогда от него не отходит.
No se aleja de él.