Ошибок tradutor Espanhol
1,806 parallel translation
* Я прекрасна по-своему, ведь Бог не совершает ошибок *
Soy bella a mi manera Porque Dios no comete errores
"В основании всех величайших ошибок лежит гордость." Стивен Х. Куглер гордость
"En general, el orgullo está al final de todos los grandes errores." Orgullo.
Я в данном случае не про сегодняшних арбитров, но вот этот постоянный шум вокруг судейских ошибок, он очень многих заставляет перестраховываться.
No hablaré de los árbitros de hoy pero toda esta charla sobre errores arbitrales está generando que compensen sus apuestas.
Эйд, быть может и совершил пару ошибок, но он вряд ли сможет сравниться с твоим высокомерным подонком.
Ade puede tener uno o dos defectos pero no puedes compararle con ese capullo arrogante.
Так что больше ни каких ошибок!
¡ Entonces ya no jodamos más!
Я тоже мать Я наделала миллионы ошибок
También soy madre. Cometí millones de errores.
Он нашел в наших документах несколько ошибок.
Había encontrado algunos errores en nuestros registros.
Они не допускают наших ошибок.
No cometen los mismos errores que nosotros.
Ты разве не совершал ошибок?
¿ Nunca cometiste un error?
Больше никаких тактических ошибок.
No más errores mentales.
Милая, у них есть страховка на случай врачебных ошибок.
Cariño, tienen seguro de mala praxis.
Практическое Страхование обеспечивает работой 75 человек занятых поиском ошибок, чтобы не платить вам ваши деньги.
Practical insurance... 75 empleados que buscarán por honestos errores para sacarte todo tu dinero.
Я знаю, что Эдриен понимает, что я имею в виду ; что если из-за всех этих ошибок, из-за которых мы поженились, что если она решит вернуться домой?
Ya me había dado cuenta, Adrian sabe lo que quiero decir por las razones equivocadas y es que nos casamos para regresar a casa?
И это ещё самая незначительная из моих ошибок.
Ese puede haber sido el último de mis errores.
Я знаю, что я новичок здесь И я наделаю немало ошибок
Se que soy el nuevo aquí y que cometeré algunos errores.
Верно, это потому, что у меня фанатичная одержимость каталогизатора чужих ошибок, который хранит обиды и травмы, как какой-то злобный бульдог, который ни за что не отпустит, если его хватку не преодолеть силой.
Así es, porque soy una catalogadora obsesiva... de los defectos de las personas por lo que recibo los insultos y el desprecio. Como una especie de bulldog raro... que nunca te dejará a menos que a la fuerza rompas su agarre.
Сэм и я, мы допустили много ошибок.
Sam y yo hemos cometido toneladas de errores.
Исправление ошибок... Шаг номер девять.
Hacer las paces es... el paso número nueve.
Или он хотел начать всё заново, избежав ошибок.
O quería volver a hacerlo pero sin los errores.
Ты хочешь сказать, что в молодости ты не делал ошибок?
¿ Me vais a decir que cuando érais jóvenes no cometísteis ningún error?
Но не делай ошибок.
Pero no cometas errores.
Она совершила много ошибок.
Ha cometido - muchos errores. - Bueno, es nueva aquí.
Слушай, я совершил много ошибок в своей жизни, и я сделал больно людям, которых я больше всего люблю, и я не хочу делать больно ещё кому-нибудь.
Escucha, he cometido muchos errores en mi vida, y he hecho daño a la persona a la que quiero más, y no quiero volver a hacer esto.
Мы не можем позволить себе ошибок.
No podemos permitirnos errores.
Я совершил множество ошибок.
He cometido un montón de errores en mi vida.
Лайма - это место, где я сделала множество ошибок, определявших меня последние 16 лет. И именно в Лайме я должна все исправить.
Lima es donde cometí una serie de errores que me definieron durante 16 años Lima es donde tengo que arreglar las cosas.
Я думал, мы согласились, что список "ошибок за неделю"
Creía que estábamos de acuerdo en que la de "las cosas que hiciste mal esta semana"
Наука может продлить его, найдя излечение от судебных ошибок, от болезней.
'La ciencia podrá extenderlo, podrá encontra la cura,''para las fallas de la justicia, para la enfermedad.'
Принято. Я хочу, чтобы все были готовы, чтобы никто не допускал ошибок.
No quiero que lo pierda de vista un sólo segundo.
Несколько ошибок в юношестве
Unos cuantos errores cuando era un crío.
Я был против этого, пока Симпсон не наделал кучу ошибок. Ну это то же самое.
No estaba convencido hasta que Simpson falló tres veces.
Слишком много монументальной фигни происходит, и в следующий раз когда это случится, я буду наблюдать с первых рядов. Вселенная устраивала помехи на моём пути, чтобы уберечь меня от ошибок?
Muchas cosas monumentales siguen pasando, y la próxima vez que pase, ¿ Esta el universo poniendo obstáculos para evitar que cometa un error?
Очень много ошибок!
Cometiste bastantes errores.
Очень много ошибок!
Hiciste muchos errores.
И знаешь, там нет видимых ошибок.
Sabes, no hay ningún error reversible.
Да тут вообще полно орфографических ошибок.
De hecho, la mitad de esto está todo mal escrito.
Я просто пытаюсь защитить тебя от ошибок.
Sólo estaba tratando de protegerte para que no cometieras un error.
И : "Я сделаю все от меня зависящее, чтобы найти источник наших ошибок."
Y "estoy haciendo todo lo posible por hallar la fuente de nuestro error".
Люди используют мое имя для обзначения маленьких ошибок?
¿ La gente usa mi nombre para decir "cometer un pequeño error"?
Люди, с которыми я работаю, отлично знают свое дело. В этот раз ошибок не будет.
Oh... la gente que trabaja, son buenas en lo que hacen este momento, no habrán ningún error
Я не повторю своих прежних ошибок.
No cometeré los mismos errores que cometí la última vez.
Ћегко. огда € приду на следующей неделе и отчЄт покажет отсутствие ошибок, мы сможем говорить о прозвищах хоть целый день.
Cuando vuelva la próxima semana, y este reporte no me muestre ningún error, podemos hablar de nombres todo el día.
≈ сли мы сделаем 5 ошибок за день, то случитс € бо-бо, например, блокировка — апЄра.
Si nosotros como grupo cometemos cinco errores en un día, algo malo sucede, como bloquear el Buscaminas.
я к тому, что в этом офисе мы совершаем уйму ошибок.
Quiero decir, en esta oficina cometemos muchos errores.
ѕ € ть ошибок менее, чем за день?
¿ Cinco errores en menos de un día?
Никаких ошибок на этот раз.
Esta vez no habrá errores.
Мы сделали несколько ошибок.
hemos cometidos algunos errores.
И я понял, что допустил несколько ключевых ошибок. Ну, подсчеты - сложная штука.
Y me di cuenta de que Yo había cometido errores cruciales bueno, la matemática es dificíl.
Не делайте ошибок.
No se equivoque ;
Ты таких ошибок не совершаешь, мам.
Tu no cometes ese tipo de errores, mamá.
без малейших ошибок!
¡ Tienen que triunfar tan rápido y subrepticiamente como sea posible y sin dejar cabos sueltos!