English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Парадиз

Парадиз tradutor Espanhol

67 parallel translation
Едете до Барстоу, потом в направлении Ворм Спрингс... по шоссе долины Парадиз, а потом
Sale en Barstow, pasando por Aguas Calientes, Valle del Paraíso y Clímax.
В Парадиз-Холле показывают два отличных фильма.
En la sala Paradise Hall están dando dos películas de primera.
Одна из моих учениц, очень даже молодая певица Мария Тереза Парадиз сообщила мне, что она...
Una de mis alumnas, una cantante muy joven Maria Theresa Paradis me dijo que...
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
Cerca, en el Paradise Twin.
- Нет, ты сказала "Парадиз".
- Dijiste Paradise.
- Я бы никогда не сказала "Парадиз".
- No hubiera dicho Paradise son salas múltiples.
Я в "Парадиз". Пожалуйста.
Estoy en el Paradise Por favor
Давай вернёмся в "Парадиз" пропустим чего-нибудь на сон грядущий.
Volvamos al Paradise por una bebida antes de dormir.
Что вы знаете об Эль Парадиз и его владельце?
¿ Qué piensa de El Paradis y su propietario?
Эмм, был в Эл Парадиз.
He estado en "El Paradis".
Он только что использовал ее при заселении в отель Парадиз, который, кстати, с парадизом ничего общего не имеет.
La ha usado para registrarse en el motel Paradise, el que, por cierto, no se parece en nada al paraíso.
Но Бон Марше - не Парадиз.
Pero el Bon Marche no es El Paraíso.
Сейчас более чем когда-либо, мы должны стремиться, чтобы Парадиз выжил.
Más que nunca, tenemos que darnos vida si queremos que el Paraíso sobreviva.
и Парадиз скучает по нему. Оу!
Y El paraíso le echa de menos a él.
Если позволите спросить, сэр, мы все гадаем - если Парадиз будет выставлен на продажу, то почему вызвали мистера Морея?
Si se me permite preguntar, señor, todos nos preguntamos... si El Paraíso va a ser vendido, ¿ Por qué han llamado al Sr. Moray?
Я знаю, что с Кетрин все всегда на самом деле не то, каким кажется, но чтобы она не делала это означает то, что я могу вернуться в Парадиз.
Sé que nada es lo que parece con Katherine, pero lo que sea que está haciendo, significa que puedo volver a El Paraíso.
Парадиз, оставаясь пустым, может произвести впечатление, что все предприятие барахтается на мели с самого времени нашего возвращения.
Para El Paraíso, el estar vacío podría aparentar que la empresa se está hundiendo en el mismo momento de nuestro regreso.
А я предлагаю к продаже обновленный Парадиз.
Lo que propongo es vender El Paraíso revitalizado.
Продажи должна доказать ему, что Парадиз с тобой добьется блестящего успеха.
La venta debe demostrarle que El Paraíso y tú sois un éxito reluciente.
Можем ли мы снова сходить в Парадиз, Мама?
¿ Podemos ir a El Paraíso otra vez, mamá?
Парадиз снова отвечает на твои прикосновения.
El Paraíso de nuevo responde a tu toque.
Парадиз разрывается от покупателей.
El Paraíso lleno de clientes...
Мы даже не знаем, как будет возможно забрать у нее Парадиз.
Ni siquiera sabemos todavía como podría ser posible quitarle El Paraíso.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас.
Esta es solo mi primera visita a El Paraíso pero, señora Audrey, no puedo imaginar este lugar sin usted.
Как ты думаешь, он знает, что я вернулся в Парадиз?
¿ Crees que sabe que he vuelto a El Paraíso?
Я могу забыть, что приехала в Парадиз делать дела и проводить все мое время здесь с девушками и вашей комнатой, полной сокровищ.
Podría olvidar que he venido a El Paraíso a hacer negocios y pase aquí todo mi tempo con chicas y la habitación llena de tesoros.
Ну, я рада, что ты находишь Парадиз таким увлекательным... дорогой.
Bueno, me alegra que encuentres El Paraíso tan atractivo... querido.
Парадиз больше не ваша собственность.
El Paraíso ya no es tu dominio.
Для того ли, чтобы восстановить Парадиз?
¿ Es para recobrar El Paraíso?
Чем ты занимался с тех пор, как покинул Парадиз?
¿ Qué ha estado haciendo desde que dejó las Galerías Paradise?
Все наши усилия должны быть направлены на то, чтобы отвоевать "Парадиз".
Todos nuestros esfuerzos deben dirigirse a recuperar The Paradise.
Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год — или несколько месяцев — "Парадиз" стал нашим?
Cariño, ¿ es tan duro esperar, cuando en un año, quizás meses, El Paraíso será nuestro?
Расскажите мне снова, каково будет, когда "Парадиз" станет нашим!
¡ Dime una vez más como será cuando El Paraíso sea nuestro!
Наиболее удачные кандидатуры будут приглашение в "Парадиз" для беседы.
Las candidatas con éxito serán llamadas a El Paraíso para una entrevista.
"Парадиз" — не место для ее игр.
The Paradise no es su patio de recreo.
Если бы он так сходил с ума от любви, он никогда бы не построил "Парадиз".
Si hubiera sido un loco de amor nunca habría construdido El Paraíso.
Когда вы были в моем возрасте, вы строили "Парадиз".
Cuando tenías mi edad, estabas construyendo El Paraíso.
Когда я был в твоем возрасте, я строил "Парадиз".
Cuando yo tenía tu edad estaba construyendo El Paraíso.
Вы должны понять : "Парадиз" - это больше, чем просто место.
Tienes que entenderlo, El Paraíso es más que solo un lugar.
Мы! "Парадиз"!
¡ Nosotros! ¡ The Paradise!
Он будет пытаться забрать у нас Парадиз.
Lo que pretende es intentar arrebatarnos The Paradise.
- Парадиз.
- The.. the Paradise.
Да. Поедем в Парадиз. И потешим себя.
Iremos entonces a the Paradise y nos daremos unos caprichos.
Теперь оно стало декларацией намерений, утверждением, что Том Вестон хочет поднять Парадиз до невиданных высот.
Ahora se erige como una declaracion de intenciones, una afirmación de que Tom Weston elevará a The Paradise a nuevas alutras.
Вот почему необходимо пойти на любые меры, чтобы сделать Парадиз опять моим.
Por eso debemos hacer lo necesario para hacer que El Paraíso vuelva a ser mío.
Мы с женой с божьей помощью вернули Морея сюда, дали ему должность, требующую ответственности и доверия, еще у меня есть такое чувство, что он планирует забрать у нас Парадиз.
Mi esposa y yo hemos de buena fe traído de vuelta aquí a Moray, dándole una posición de responsabilidad y confianza, sin embargo tengo la sensación de que intenta quitarnos El Paraíso.
- Он знает ты хочешь вернуть Парадиз
- Sabe que quieres recuperar El Paraíso
Я не могу сказать, что жажду придти в Парадиз, чтобы тратить деньги.
No puedo decir que anhelo venir a El Paraíso a comprar y gastar.
Если вы продадите мне Парадиз, я брошу Морея в пустыню забвения. откуда нет возврата.
Si me vende El Paraíso, arrojaré a Moray al desierto para nunca volver.
Мистер Балентайн, может быть вы встретитесь с мистером Мореем, чтобы он сделал вам предложение инвестировать в Парадиз?
Señor Ballentine, ¿ podría reunirse con el señor Moray así podría hacerle una propuesta de invertir en El Paraíso?
Вы случайно не помните операцию на улице Парадиз 3 месяца назад?
¿ hay alguna ficha de una mujer turca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]