Парадиз tradutor Turco
64 parallel translation
Едете до Барстоу, потом в направлении Ворм Спрингс... по шоссе долины Парадиз, а потом - Климакс.
Barstow'a gidiyorsun, Warm Springs yolundan Cennet Vadisi'ne ve Climax'e varıyorsun.
Вилла Парадиз по дороге Арманс.
Cennet Villası, Hermance Yolu.
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
Paradise Twin'deydim.
- Нет, ты сказала "Парадиз".
- Hayır, Paradise dedin.
- Я бы никогда не сказала "Парадиз".
- Paradise demiş olmamın imkânı yok.
Вы случайно не помните операцию на улице Парадиз 3 месяца назад?
Türk tatlıcısındaki bir baskınla ilgili, 3 ay önce?
В гостиницу Парадиз!
Paradise Otel'de.
Давай вернёмся в "Парадиз" пропустим чего-нибудь на сон грядущий.
Paradise'a gece devriyesi için geri dönelim.
Он только что использовал ее при заселении в отель Парадиз, который, кстати, с парадизом ничего общего не имеет.
Cennet Otel'ine giriş yapmak için kullanmış ki hiç cennete benzemiyor. - Niye?
Сейчас более чем когда-либо, мы должны стремиться, чтобы Парадиз выжил.
Eskisinden de fazla. The Paradise'ın ayakta kalmasını istemiyor musunuz yoksa?
и Парадиз скучает по нему.
- The Paradise da onu özledi.
Если позволите спросить, сэр, мы все гадаем - если Парадиз будет выставлен на продажу, то почему вызвали мистера Морея?
Sormaya iznim varsa, efendim, merak ediyorduk da The Paradise satılacaksa neden Bay Moray geri çağırıldı?
Я знаю, что с Кетрин все всегда на самом деле не то, каким кажется, но чтобы она не делала это означает то, что я могу вернуться в Парадиз.
Katherine konusunda hiçbir şey göründüğü gibi değildir biliyorum ama her ne yapıyorsa artık The Paradise'a geri dönebileceğim.
Парадиз, оставаясь пустым, может произвести впечатление, что все предприятие барахтается на мели с самого времени нашего возвращения.
The Paradise'ın boş kalması mağazanın dönüşümüzle zarara geçmiş olduğunu düşündürebilir.
А я предлагаю к продаже обновленный Парадиз.
The Paradise'ı yeni değerine göre satmayı düşünüyorum.
Продажи должна доказать ему, что Парадиз с тобой добьется блестящего успеха.
Satışlar The Paradise'ın ve senin başarılı olduğunu kanıtlamalı.
Можем ли мы снова сходить в Парадиз, Мама?
The Paradise'a tekrar gidebilir miyiz, anne?
Парадиз снова отвечает на твои прикосновения.
The Paradise yine dokunuşuna yanıt verdi.
Парадиз разрывается от покупателей.
The Paradise'ın müşterilerle dolup taşmasını...
Мы даже не знаем, как будет возможно забрать у нее Парадиз.
The Paradise'ı ondan nasıl geri alacağımızı henüz bilmiyoruz.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас.
The Paradise'a bu ilk gelişim ama burayı siz olmadan hayal edemem, Bayan Audrey.
Как ты думаешь, он знает, что я вернулся в Парадиз?
Sence The Paradise'a döndüğümü biliyor mu?
Я могу забыть, что приехала в Парадиз делать дела и проводить все мое время здесь с девушками и вашей комнатой, полной сокровищ.
The Paradise'a iş yapmak için geldiğimi unutup, tüm vaktimi sizlerle ve hazinelerle dolu bu odada geçirebilirim.
Ну, я рада, что ты находишь Парадиз таким увлекательным... дорогой.
The Paradise'ın bu kadar ilgini çekmesine sevindim, hayatım.
Парадиз больше не ваша собственность.
The Paradise artık sana ait değil.
Для того ли, чтобы восстановить Парадиз?
The Paradise'ı eski haline getirmek için mi?
Чем ты занимался с тех пор, как покинул Парадиз?
The Paradise'ı terk ettiğinden beri ne hatlar yedin?
Все наши усилия должны быть направлены на то, чтобы отвоевать "Парадиз".
Tüm çabalarımız The Paradise'ı geri almak için olmalı.
Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год — или несколько месяцев — "Парадиз" стал нашим?
Sevgilim, The Paradise'ın bizim olması için bir yıl ya da bir kaç ay beklemek o kadar mı zor?
Расскажите мне снова, каково будет, когда "Парадиз" станет нашим!
The Paradise'ın bizim olacağı günlerden tekrar bahset!
Наиболее удачные кандидатуры будут приглашение в "Парадиз" для беседы.
Başarılı olan adaylar mülakat için The Paradise'a çağırılacak. Teşekkür ederim.
"Парадиз" — не место для ее игр.
- The Paradise oyun bahçesi değil. - Ama neler öğrendiğini gördün.
Если бы он так сходил с ума от любви, он никогда бы не построил "Парадиз".
- Arthur haklı. Aşk sarhoşu olsaydı The Paradise'ı asla büyütemezdi.
Когда вы были в моем возрасте, вы строили "Парадиз".
Sen benim yaşımdayken, The Paradise'ı inşa ediyordun.
Когда я был в твоем возрасте, я строил "Парадиз".
Senin yaşındayken evet, The Paradise'ı inşa ediyordum.
Вы должны понять : "Парадиз" - это больше, чем просто место.
The Paradise'ın bir mağazadan fazlası olduğunu bilmelisiniz.
Мы! "Парадиз"!
The Paradise!
Он будет пытаться забрать у нас Парадиз.
The Paradise'ı zorla elimizden alma niyetinde.
- Парадиз.
- The Paradise?
Да. Поедем в Парадиз. И потешим себя.
Evet, The Paradise'a gidip kendimizi şımartacağız.
Теперь оно стало декларацией намерений, утверждением, что Том Вестон хочет поднять Парадиз до невиданных высот.
Şimdi ise azim göstergesi olarak duruyor. Tom Weston'ın The Paradise'ı yeni konumlara çıkaracağının bildirimi.
Вот почему необходимо пойти на любые меры, чтобы сделать Парадиз опять моим.
Bu yüzden The Paradise'ı tekrar ele geçirmem için her yolu denemeliyiz.
Мы с женой с божьей помощью вернули Морея сюда, дали ему должность, требующую ответственности и доверия, еще у меня есть такое чувство, что он планирует забрать у нас Парадиз.
Karımla birlikte büyük bir inançla onu geri getirdik. Sorumluluk ve güven duyduğumuz bir görev verdik. Ancak yine de The Paradise'ı elimizden almak için uğraştığını hissediyorum.
- Он знает ты хочешь вернуть Парадиз - и что ты ищешь пути для этого.
The Paradise'ı geri istediğini ve bunun yolunu aradığını biliyor.
Я не могу сказать, что жажду придти в Парадиз, чтобы тратить деньги.
The Paradise'a gelip para harcamayı arzuladığımı söyleyemem.
Если вы продадите мне Парадиз, я брошу Морея в пустыню забвения. откуда нет возврата.
The Paradise'ı bana satarsanız Moray'i hiç geri dönmeyecek şekilde o boş araziye atarım.
Мистер Балентайн, может быть вы встретитесь с мистером Мореем, чтобы он сделал вам предложение инвестировать в Парадиз?
Bay Ballentine, Bay Moray ile görüşmeniz mümkün mü? Böylece The Paradise'a yatırım yapmanız için size öneri sunabilir.
Люди хотят улучшения и Парадиз это рай для исполнения всех их желаний.
İnsanlar kalite istiyor, The Paradise tüm istekleri için bir sığınak.
Морей построил Парадиз с нуля.
Moray The Paradise'ı sıfırdan büyüttü.
Я получил предложение продать Парадиз.
The Paradise'ı satmak için bir teklif aldım.
Но Бон Марше - не Парадиз.
Fakat Bon Marche, The Paradise değil.