English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пилот

Пилот tradutor Espanhol

1,495 parallel translation
Но ведь пилот - ты, чёрт подери!
Eres un piloto majunche.
По моим данным, пилот эскадрильи вывез с оккупированной территории четырёх французских беженцев, подвергшись при этом обстрелу как пехотинцев, так и зенитных батарей.
Los informes indican que un piloto del escuadrón voló con cuatro refugiados franceses fuera del territorio ocupado, mientras le disparaban. Con rifles y cañones antiaéreos.
А где пилот?
Pero, ¿ dónde está el piloto?
Тут только парашют, а где пилот?
¿ Está solo el paracaídas? ¿ Nadie más?
Ей сторож нужен не больше чем пилот ёбаного воздушного шара.
Ella no necesita más un sereno que un maldito piloto de globos aerostáticos.
Тед, это твой ведущий пилот, К. Э.
Ted, soy tu hombre E.C.
Он как пилот, летящий в тумане, не имея под рукой приборов.
Él sería como un piloto que está volando en la niebla sin instrumentos.
Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним.
Cuando tenía cuatro el piloto me dejó entrar en la cabina y pilotear el avión con él.
Они хотят знать где пилот.
Quieren saber dónde está el piloto.
Они отпустят тебя, если ты скажешь где пилот.
Te liberarán si les dices dónde está el piloto.
Ты должен рассказать мне, где пилот вертолета.
Tienes que decirme dónde está el piloto del helicóptero.
Пилот был казнен два дня назад.
El piloto fue ejecutado hace dos días.
Это тоже хорошо. - Привет. Вы наш пилот?
Subimos a bordo para que no salgan sin nosotros?
Это не тот сериал, где там парень какой-то и он, типа, пилот или что-то?
Es esa en la que había un tipo y él era piloto o algo así?
Мама говорила, если Иисус твой второй пилот, твоя задача - вовремя продать места.
"Si Jesús es tu copiloto... intercambia los lugares"
Опять мой Палм Пилот не напомнил мне.
De nuevo este Palm Pilot no me lo recordó.
Он пилот.
¡ Es un piloto!
Большая часть экипажа погибла мгновенно, но пилот успел открыть окно в гиперпространство, как только корабль был поражен.
La mayoría de la tripulación murió instantáneamente, pero el piloto consiguió abrir una ventana al hiperespacio justo cuando eran alcanzados
господин Пилот.
No gracias. Por favor vamos al aeropuerto. Sr. Piloto.
- Второй пилот ничего не видит. - Фоновые переговоры.
Conversación de fondo.
Он написал хороший пилот.
- Lo conozco bien.
Он написал хороший пилот.
Escribió el guión de un piloto y es bueno.
Пилот летит с максимально возможной скоростью, и это очень быстро.
El piloto va tan rápido como lo permite el avión y es bastante rápido.
Джеймс теперь мой "второй пилот".
James es mi wingman ahora.
Вы купили пилот под названием "Нации"?
¿ Compró un guión piloto llamado "Naciones"?
Они имеют право продавать пилот?
¿ Les han dejado hacer un piloto?
У нас есть ответ на вопрос "Рикки и Рон имеют право писать пилот"?
¿ Se sabe algo sobre lo de "Ricky y Ron están escribiendo un piloto"?
Пилот и шесть серий.
Es un piloto y seis episodios más.
Диана Холмс, пилот.
- Diane Holmes, piloto.
Один пилот, мой друг, все время напевал эту песню, находясь в кабине.
Un piloto amigo la cantaba en la cabina todo el tiempo.
превосходящими обычные... что одиннадцатый - пилот этого Ланселота.
Dame tu opinión. ¿ M-Mermelada? Conseguí algunos buenos arándanos.
Второй пилот тоже не вызывает подозрения.
El copiloto tampoco parece sospechoso.
Авто-пилот
Control de velocidad.
Какой-то пилот заявил, что едва не столкнулся с объектом который взлетел в небо в красно-синем сиянии.
Un piloto comercial informó de estar a punto de colisionar con... un objeto que desapareció en el cielo como un borrón azul y rojo.
А теперь пилот разворачивает самолет назад. %
Adivina qué, el piloto está regresando.
Кто пилот?
¿ Quién sabe pilotear?
Видишь ли, ты не знаешь, что я - второй пилот Теда. ( помощник по свиданиям )
Lo que no entiendes es que soy el compinche de Ted.
Но тебе нужен план, и тебе нужен второй пилот!
Pero ¡ necesitas un plan y un compinche!
Мне не нужна нянька. Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Todo este tiempo creí que necesitabas un copiloto para volar pero la verdad es que tú...
Бог - это мой второй пилот, а Дева Мария - моя горячая стюардесса.
Quizá tu podrías ser niñera, Francine. - ¿ Yo? - Esa es una idea increible.
Пилот, глушите двигатель.
Piloto del MH-53, apague su motor ahora mismo.
Я в курсе, пилот.
Ya sé lo que es, aviador.
Пилот Кэсси дает команду ноль-ноль-ноль.
Cassie, piloto orden de emergencia 0-0-0.
- Ничего не трогайте. - Я второй пилот! - Он сказал, ничего не трогать!
- Cállense, siéntense y no toquen una mierda.
Как пилот, он был уверен, что Соединённые Штаты покрыты кафелем...
Por ser piloto, el suponia que los EUA estaban inclinados...
Я - лучший пилот. Я поведу.
Olvídalo, yo soy mejor piloto.
И Гленн Куагмайр самый лучший пилот на этом белом свете " Джон Холмс это сказал?
Eso me recuerda a un tipo que quizá conozcas John Holmes, la mayor estrella porno que haya existido.
Недавно отстранённый пилот, Капитан Гленн Куагмайр, по всей видимости, пытается приземлить самолёт.
- Presiona el botón encima de ése. Novedades en el drama del Vuelo 209.
Пилот на связи.
El piloto.
Пилот на связи.
Piloto.
Когда пилот подаст соответствующий сигнал, % пожалуйста пристегните свои ремни безопасности % поднимите и закрепите в верхнем положении кресла и столики для еды %
El piloto ha encendido la señal de abrochar cinturones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]