English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пилота

Пилота tradutor Espanhol

648 parallel translation
Место второго пилота было занято дополнительным топливным баком.
En el lugar del copiloto pusimos un depósito adicional de gasolina.
Зачем, по твоему, я вырубил пилота?
Porque crees que le pegue al piloto?
Этим утром Джоан вышла за Стива Коллинза, пилота, который похитил ее.
Esta mañana, Joan se casó con Steve Collins, el piloto que la secuestró.
Комплименты от старшего пилота. Просят явиться к новому начальнику полетов.
¿ Puede ir a ver al nuevo comandante?
У тебя были задатки лучшего пилота в части, пока ты не знал правил.
Tú tenías hechuras de buen piloto antes de que conocieras ninguna norma.
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Dos aviones que llevaban a 44 pilotos a Canadá se han estrellado.
Кери Грант собирается сыграть того пилота?
Oiga, ¿ cómo se llama?
Когда будешь в Рино, найди себе толкового пилота.
Cuando esté en Reno, busque un piloto que no hable.
Не было никакого пилота Эдди.
No hubo ningún Eddie, ningún piloto. Nunca has estado casada.
В этой стране нет лучшего пилота.
no hay mejor piloto en el país.
У современного пилота должны быть интеллект и воображение.
Eso es lo que necesita un piloto. Inteligencia e imaginación.
Послушайте, майор, я сожалею по поводу пилота, но никакой ложной тревоги не было.
Mire, Mayor, siento mucho lo del piloto, pero no fue una falsa alarma.
Был отчаянный крик пилота, а затем ничего.
Hubo una llamada de auxilio del piloto, y luego nada.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Defender a este hombre va a ser parecido a La Carga de la Brigada Ligera, o a ser un kamikaze japonés.
Одна проблема, сэр, найти пилота-самоубийцу.
Sólo hay un inconveniente : Encontrar a quien pilote el avión.
А зачем нуженсамолет без пилота?
¯ Qué caso tiene construir esto si usted no lo piloteará?
Модель самолета летит без пилота,..... который управляет еёравновесием.
Un modelo tiene que volar solo. No tiene un piloto que corrija la orientación.
МЫ ОТДАЕМ ДОЛЖНОЕ МУЖЕСТВУ ПОЛА МАНЦА, БЛЕСТЯЩЕГО ПИЛОТА, КОТОРЫЙ ОТДАЛ ЖИЗНЬ ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА.
"Debe recordarse que Paul Mantz, un buen hombre... y piloto brillante dio su vida en la realización de este filme".
Два пилота арестованы, третий скрывается в опере.
Dos pilotos están escondidos aquí.
Я знала последнего пилота.
Conocía al último piloto.
Попытайтесь взять пилота на борт.
Transporte al piloto a bordo.
Как..., как имя того Пилота Хамелеона?
Wh... ¿ Cuál era el nombre de ese piloto Chameleon?
В штаб Пилота. Пошевеливайтесь!
La sede del piloto.
С разрешения Пилота им, вероятно, придется пойти на запретную землю.
Con el permiso de piloto, que puede tener que ir en un terreno prohibido.
О, Пилота здесь нет.
¡ Oh, el piloto no está aquí.
Я буду ждать Пилота.
Voy a esperar para el piloto.
Доктор, мы должны привести Пилота сюда.
Doctor, tenemos que traer el piloto aquí.
У Пилота больше нет власти.
El piloto no tiene más autoridad.
Этих трех незнакомцев и Пилота.
Los tres extranjeros y el piloto.
И я взял себе в помощь пилота
Tome un copiloto como ayuda...
Вы стреляли в пилота, нет?
¿ Disparaste al piloto, verdad?
Хочешь впечатлить проверяющего пилота?
¿ Qué haces aquí tan temprano?
Этот самолет выдержит всё, кроме плохого пилота!
Este avión lo aguanta todo, menos un mal piloto.
Во вторых, у вас есть два опытных пилота вместо одного, капитан Харрис и я.
Y segundo, que esta noche, en vez de un experto capitán tienen dos, el capitán Harris y yo.
По усмотрению пилота снижайтесь и удерживайтесь на шести тысячах.
Descienda a discreción y manténgase a 6.000 pies.
- Я еще достану этого подонка - пилота!
Metería bajo tierra a ese piloto.
Ты, наверное, жутко напугал чертового пилота
Debes haberle dado un buen susto a ese maldito piloto.
- Если я найду этого чертового пилота.. Эй, ты ублюдок!
Si encuentro a ese bastardo de piloto... ¡ Eh, bastardo!
- Убери пилота из нашей палатки.
- Que saques al cura de nuestra tienda.
Что хорошего в ракете, при отсутсвии пилота?
¿ De qué sirve un cohete sin piloto?
Но налётчики требуют пилота международника.
Pero los secuestradores piden un piloto intercontinental.
Все, кроме пилота.
Todos, excepto al piloto.
Лицензия пилота для управления ракетой Марс-Венера. Галактический паспорт.
Licencia de piloto de la línea Marte-Venus, pasaporte galáctico...
Компания не хотела терять своего лучшего пилота.
La compañía no quería perder a su mejor piloto.
Снижение по усмотрению пилота одобрено.
A discreción del piloto.
Ты думаешь, что мы найдем здесь пилота... который отвезет нас на Альдеран?
¿ Crees que ahí encontraremos a un piloto que nos lleve a Alderaan?
Доставте ко мне пилота как только он приземлится. Соедините меня с президентом.
Tráiganme al piloto lo mas rápido posible.
Нет сигнала пилота.
Sin señal de un piloto.
Тебе лучше у спросить у пилота.
Le tendrá que preguntar al piloto.
Он включает и Пилота.
Incluye el piloto.
Пока я при исполнении, я никого сюда не пущу без разрешения пилота.
No pienso dejar los mandos a nadie sin autorización de nuestro piloto jefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]