Пирожки tradutor Espanhol
307 parallel translation
- Россия - это пирожки.
- La Rusia del pirozhki.
Но что-то же надо делать. Сволочи! У них даже пирожки были.
El muy sinvergüenza, hasta pastelillos tenía.
Тогда пирожки будешь о раю жрать.
¡ Aparta esas manos!
Энни, ты пробовала эти пирожки?
Annie, ven a mis brazos.
Психи идут, как горячие пирожки.
Eso se vende como rosquillas.
Последние пирожки.
Son sobras,
Tочно! Hельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
¡ Volveos a casa, no podréis contratar a samuráis!
Точно, а я тут попросила мать Пинты тебе пирожки готовить
Sí, le pedí a la madre de Pintu que te haga unos pasteles.
Пора печь пирожки.
Ya es hora de hornear empanadillas.
Я не знала, что ты умеешь делать пирожки.
No lo imaginaba, que sabes hacer empanadillas.
- Джины не едят пирожки.
- Los genios no comen empanadillas.
Где пекут пирожки.
Donde hornean empanadillas.
В Америке расхватывают как горячие пирожки.
En América se venden como churros.
Да у вас всех пирожки мандзю!
¡ Todos tienen pasteles manju!
Пирожки от доктора Спайви и доктора Шоуволтера и как все пели старые песни про Аляску.
Los brindis con el Doctor Spivey y el Dr. Shoalter. Y cantando viejas canciones de Jonny Horton.
Возьми, пожалуйста, эти стулья. Они, по-моему, очень ничего. Личные пирожки.
Te puedes quedar con las sillas.
Блин, Горди. Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
Caray, Gordie. ¿ Por qué no compraste algo para desayunar...
"Пирожки матушки Роуч" и "Уничтожители термитов".
Pasty Mate Roach y Termite Cleaners.
Лучшие пирожки Луизианы!
¡ La mejor comida en Luisiana!
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки. Абсолютно.
¡ Estas cosas se venderán como castañas asadas!
На курортах, по предприятиям, и они начнут продаваться как пирожки.
Las venderé a los balnearios, empresas, se venderásn bien, como pan caliente.
Пирожки?
¿ Que las puedes agarrar con la mano?
А у вас есть те великолепные клюквенные пирожки?
¿ Les queda alguno de esos deliciosos merengues?
Ровно на столько сколько нам обычно приносят пирожки Мардж Симпсон.
Es lo que habríamos recaudado con los merengues de Marge Simpson.
Кардассианские репликаторы делают прекрасные сдобные пирожки.
Los replicadores cardassianos hacen un pastel larish buenísimo.
[Морган] Пирожки с мясом!
Tartas. Manzanas.
Сказали бы пирожки дерьма.
Parece mierda frita.
Но каждую неделю эти базы пустеют. Подлодки раскупают, как горячие пирожки. Страны типа Ирана, Ирака и Ливии.
Pero cada semana son menos porque están vendiéndolos como pan caliente a países como Irán, Irak y Libia, por nombrar algunos.
Эти горячие пирожки
These hotcakes
Разошлись как горячие пирожки.
Se venden como pan caliente.
Купите пирожки!
¡ Compren mis pasteles!
Лучшие пирожки с мясом!
¡ El mejor pastel de carne!
Яйца стоят пять золотых, жаренные пирожки - десять.
Los huevos cuestan cinco zlotys. Las tortas fritas, diez.
Я буду яблочные пирожки, шоколадный и медвежью лапу.
Pastel de manzana, un donut de crema, otro de chocolate y...
Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем,
Si este disco se vende como pasteles, y creemos que así será,
Это вы приготовили все эти пирожки?
- ¿ Ustedes hicieron esas tortas? - Sí.
- Возьми пирожки на дорогу.
- Toma, galletas para el camino.
Знаю. Они продаются как горячие пирожки, что забавно, так как горячие пирожки так не продать.
Estas cosas se venden como pan caliente, lo cual es irónico, porque los panes calientes no se están moviendo...
Доберемся до дома, я тебе такие пирожки испеку.
- Voy a hacer unos dulces cuando lleguemos.
Пирожки и булочки, пирожки и булочки!
Tortas y pasteles. Tortas y pasteles.
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости.
¿ Recuerdas los pastelitos de almejas que haces para las visitas?
Кремовые пони И хрустящие пирожки с яблоками,
Ponies color crema y pasteles crujientes de manzana.
Острые рисовые пирожки.
Pasteles de arroz picante.
Вам легко говорить, хорошо устроившись в своем фургоне,... поедая пирожки с пирожными.
Oh, es fácil para ustedes, todo bien y sentados en su Van...
Но в честной драке, Сара, лицом к лицу... ты знаешь, кто заберет домой все пирожки... если вмешается Супермен.
Pero, en una pelea de verdad, Sara, dedo a dedo ya sabes quien se va a llevar a casa las galletas si Superman esta involucrado.
- Лимонные пирожки для церковной ярмарки.
Sí, es una tarta de limón para la venta de la iglesia.
Мама жарит пирожки.
- Sí, Massiji. Mamá va a hacer samosas.
Он ел пирожки мандзю и цветы!
Basta ya.
Пресса любит кофе и пирожки, надо об этом позаботиться.
Ve qué puedes hacer.
- Пирожки.
- Pastelitos.
- Куда же делись обычные пирожки?
¿ Qué ha pasado con las donas?