English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Плакал

Плакал tradutor Espanhol

1,144 parallel translation
Он плакал, не переставая.
No podía dejar de lloran
Я приходил, прижимался к его сиськам и плакал.
Estar ahí, apretado contra sus tetas, listo para llorar.
Я плакал, потому что право свершилось.
Lloré porque se había hecho lo correcto.
Похоже, что каждый раз,... как только он слышал Джанго, то плакал или терял сознание.
Parece que Django siempre le hacía desmayarse o llorar.
Ты когда-нибудь плакал от потери близких?
¿ Has llorado la pérdida de alguien?
Я смотрел на него и плакал, и не мог остановится.
Yo lo miraba y lloraba sin poder parar.
Я пошел домой и плакал несколько дней.
Me fui a casa, y lloré durante días.
Помню, однажды он сделал из куста её фигурное подобие и без всякого стеснения плакал, когда у того начали гнить корни.
De hecho, recuerdo una vez que hizo un arbusto parecido a ella y lloró sin vergüenza alguna cuando le salieron raíces putrefactas.
Чтобы Шугга опять плакал как ребёнок? !
Para que Sugar llore como un bebé otra vez.
- Ты плакал?
¿ Lloraste?
Господи, да я как ребенок плакал в конце второго Терминатора,
Dios, lloré como un niño al final de Terminator 2.
Мама говорит, чтобы я не плакал.
Madre dice que no llore.
Иисус тоже плакал на кресте.
Jesus lloró cuando estaba en la cruz.
Я еще помню, как он плакал у тебя на плече.
¡ Aun puedo verle gritando en casa de tía Isabelle!
Прошло много времени. Я не видела, как ты рос, не видела, как плакал и смеялся. Кричал.
Habrá pasado un largo tiempo... y no habré podido verte crecer... verte llorar, reír... o gritar ".
Он плакал и бушевал.
El borracho lloró y se enfadó.
Мой малыш плакал бы обо мне
Hago llorar a mi chica.
Извиняюсь. Он плакал на Чемпионате Мира, а теперь продаёт чипсы.
Lloró durante la Copa Mundial y ahora vende papas fritas.
Я смеялся вместе с ней во время "Фигаро" и плакал вместе с ней во время "Тоски".
Me reí junto con ella durante Fígaro, y lloré con ella durante la Tosca.
Ты не плакал, когда погибла мама Бемби?
¿ No lloraste cuando la mamá de Bambi murió?
Таши, ты плакал, когда... твой отец оставил тебя здесь?
Tashi, ¿ lloraste cuando tu padre de dejó acá?
Ты знаешь, я ведь даже не плакал, когда...
Sabes, nunca lloré cuando- -
- Почему ты плакал?
- ¿ Por qué estabas llorando? - No estaba llorando.
Почему он плакал?
¿ Y por qué lloraba?
- Плакал Виктор!
- Era Víctor.
Толо успокаивал мать. Но сам не плакал.
Tolo consolaba a su madre, pero nunca lloró.
Это зеркальце запотело или кто-то плакал?
¿ Mi espejo retrovisor se empañaba, o alguien vertía lágrimas?
Почему ты плакал в тот день, Баумер?
¿ Por qué te dejaste vencer ese día, Baumer?
Ты спрашивал у меня, почему я плакал в тот день.
Me preguntaste por qué me derrumbé aquel día en la cancha.
А он сидел дома... один и плакал.
Y él se quedaba sentado en su casa... soloy lloraba.
Просто плакал.
Simplemente lloraba.
Битлз вообще бы не состоялась. И весь мир бы не плакал, когда Битлз распались 10 апреля 1970 года.
Ia misma canción sin eso... y por eso todo el mundo lloró... cuando Los Beatles se separaron... el 10 de abril de 1970.
Он плакал и умолял ее остаться.
lloró y le rogó que se quedara.
Я плакал несколько дней.
Me salieron lágrimas durante días.
Как я плакал каждый раз, как они перевозили меня из одной тюрьмы в другую.
¡ Cómo lloraba cuando me trasladaban de una cárcel a otra!
Он плакал.
Él estaba llorando.
Я плакал несколько дней. Но потом я решил, что пережил это.
Lloré varios días y pensé que lo había superado.
Я нашла Дэниела в комнате девочек, он стоял там сжимая нож. И плакал.
Vi a Daniel en la habitación de las niñas con un cuchillo en la mano.
Он буквально плакал, Эмметт.
Estaba prácticamente llorando, Emmett.
- Ты плакал?
- Lloraste?
Он плакал посреди закусочной.
Estaba llorando a mitad de la cena.
Я видел, как плакал Робби Тейлор.
Lo vi a Robbie Taylor llorar hoy.
Иногда я плакал.
Otras veces lloré.
Он плакал.
Que lloró varias veces de emoción.
Почему ты плакал в день нашего знакомства? После того, как убил змею?
¿ Por qué lloraste en la noche que te conocí después de cazar al bicho?
Я смотрю на твои глаза, и не вижу никаких следов, что кто-то плакал.
¿ Tienes un minuto?
- Я не плакал.
Estaba leyendo.
Я плакал, рыдал, умолял выпустить.
Lloré y supliqué.
Ты видишь, чтобы медвежонок плакал?
ves al osito llorar?
Он постоянно плакал.
Siempre estaba llorando.
Он плакал!
Estaba llorando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]