Планы tradutor Espanhol
7,290 parallel translation
Кайл, мне нужно изменить наши планы.
Kyle, tengo que cambiar nuestros planes.
Ну, планы изменились.
Bueno, las cosas han cambiado.
Тебе нужно было раньше подумать, прежде чем ты выбрал эти нелепые костюмы, и почему все твои планы всегда такие сложные?
Debiste pensarlo antes de elegir estos disfraces ridículos. ¿ Por qué tus planes siempre son tan complicados?
Так какие у вас планы?
¿ Entonces cuáles son tus planes?
Какая жалость, у меня планы.
Maldición, tengo planes.
Не могу, другие планы.
No puedo. Tengo planes.
У меня вроде как есть планы.
Técnicamente hice otros planes.
Извини, что рушу твои планы.
Odio aguarte la fiesta.
Тогда лучше отмените все свои планы.
Despeja tu agenda.
Планы поменялись. Будет трое на одного.
Cambio de planes Esta es Va a ser un tres en uno
Наши планы катятся коту под хвост.
Toda esta misión se ha ido al carajo.
Мне удалось получить оригинальные планы зданий.
He logrado conseguir los planos originales de los edificios.
Я строю планы.
Hago planes.
Я хочу планы мероприятий, отчеты о событиях, еженедельные обновления и пересекающиеся ссылки.
Quiero planes de acción, reportes de incidentes, actualizaciones semanales, y referencias cruzadas.
У меня планы.
Tenía planes.
Мы проверили все планы в офисе Уорнера, и угадайте, какого не хватает?
Hemos comprobado todos los planos de la oficina del Sr. Warner, ¿ y adivina cuál es el que falta?
Я не знаю кто они, но Ганс украл планы этого казино из сейфа Уорнера.
Bueno, no sabemos lo que son, pero Ganz robó los planos de este casino de la caja fuerte de Warner.
Поэтому ему нужны были планы обоих казино.
Por eso necesitaba ambos planos.
Стратегические планы, военные объекты, всё, что сможем достать.
Planes de guerra, objetivos militares, todo lo que podamos obtener.
Бумаги, планы, корреспонденция.
Papeles de trabajos, proyectos, cartas,
Тщательность - это хорошо, но столь близкое знакомство, не входило в мои планы.
Realmente, estoy a favor de ser minucioso, pero en este momento, justo estas tomando la ruta económica.
Нет, запиши его в дальние планы.
No, dejemos lo del abrazo para otro día.
Они хотели взять вас живыми, чтобы допросить про армейские планы касательно торговли опиумом в провинции Хельманд.
Les quieren vivos para poder interrogarles sobre los planes del ejército para acabar con el comercio de opio en la provincia de Helmand.
Думаю, у нас поменялись планы.
Creo que ha habido un cambio de planes.
Ребята, планы изменились.
Ha habido un cambio de planes, gente.
В последний раз, когда Хэйли посвятила меня в свои планы, она сказала -
La última vez que Haley me informó de sus planes dijo...
Может, у неё планы на других мужчин и она тебя не заслуживает.
Quizá planea estar con muchos hombres y no te merece.
Так какие у вас планы, мама?
¿ Y cuáles son tus planes, mamá?
Ну, теперь вы вернулись, какие планы?
Bueno, ahora que has vuelto ¿ cuál es tu gran plan?
У меня планы.
Tengo planes.
Так что забудьте про свои планы.
Así que olvídate ya de tu plan.
У него серьезные планы, а это не очень хорошо.
Tenía sueños, y eso no es bueno.
Проблема в том, что у Муза на него были серьезные планы.
El problema es que Moose tenía grandes panes para él.
Планы изменились.
Un cambio de planes.
У меня были планы, но так как они отменились, я могу провести остаток дня с тобой.
Tenía planes. Pero se han cancelado, tengo el resto del día para ti.
У меня есть планы.
Tengo planes.
Большие планы на выходные?
¿ Algún gran plan para este fin de semana?
Все что я хотела - вернуть свою жизнь, но у Реддингтона были другие планы.
Todo lo que quería era mi vida de vuelta, pero Reddington tenía otros planes.
Я думала, это все, но оказалось, у Реддингтона другие планы.
Y yo pensé que esa era la jugada final, pero resulta que Reddington tiene otros motivos.
Меняем планы.
Cambio de planes.
У нас были такие планы, понимаете?
Tenemos todos esos planes, sabe.
Слушай, парень, ты классный, но вагина в мои планы не входила.
Mira, chico, estás bueno, pero acción hetero es un bajón total para mí.
У меня на наш дуэт большие планы.
Tengo grandes planes para nosotros, tú y yo.
Но мои последующие планы вознесут тебя в зенит нашей профессии.
Pero lo que planeé para nosotros, más allá de los Diez Mandamientos te elevará al cenit de tu profesión.
У тебя определенные планы?
¿ Tienes planes?
Агент, нам следует обсудить кое-что, что заботит нас обоих : ваши планы насчет "Людей".
Agente Branch, hay algo que usted y yo debemos discutir : sus planes respecto a Todos.
И он шесть лет строит планы, как того устранить.
Así que conspira, planea acabar con él en seis años.
- Во время ваших разговоров он как-нибудь намекал на свои дальнейшие планы?
¿ Y en alguna de esas conversaciones, te indicó lo que planeaba hacer en el futuro?
У вас двоих есть планы на эти выходные?
¿ Tenéis planes este fin de semana?
Что ж, какие планы на сегодня, ребят?
Bueno, ¿ qué tenéis planeado para hoy?
А твои планы?
¿ Y... y tú?