English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Плата

Плата tradutor Espanhol

782 parallel translation
ПЛАТА ЗА КВАРТИРУ - $ 14.00. ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ.
ALQUILER DE DOS SEMANAS - $ 14.00 ULTIMO AVISO
Плата вполне достойная.
Le podré pagar el viaje a todos.
Я думаю, что это плата за небольшую работу, что мы сделали с рукой того товарища.
Supongo que para pagar el trabajito que le hice a su amigo.
Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента.
Tardé cinco minutos en volver con el té y ya se había marchado. Ella y su maleta. Dejó todo el dinero del alquiler sobre la cómoda.
Он на 10 дорожек опередил всех в Ла Плата.
Ganamos una carrera en La plata por diez calles.
Ла Плата?
¿ La plata?
Спокойно, плата за счет адресата.
Tranquilo, es a cobro revertido.
Плата за комнату - 7 долларов в неделю.
Mi alquiler es de 7.00 dólares semanales.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
Se pagaba bien y nos trataban con dignidad.
это была плата за молчание о моем происхождении мне все равно что у меня за происхождение не я верну им все что они ей сделали
¡ No me importa cómo le llamáis! Me vengaré por lo que le hicieron. ¡ No pueden detenerme!
13.50, плата за хранение.
Hay un cargo de 1 3.60 por almacenaje.
Твоя плата.
Tu paga.
Ваша плата.
Su tarifa.
Королевская плата.
Una tarifa real.
Это лучше чем работать официантом, а плата - та же.
Es mejor que ser camarero y pagan lo mismo.
Хозяйка, вот моя плата на комнату.
Banquera, aquí tienes el dinero del alquiler.
Это плата за твой сон
Te pagan por dormir.
Плата за страх
EL SALARIO DEL MIEDO
Вы заслуживаете большего, чем просто плата.
Me gustaría darle algo más que sus honorarios, pero...
Только плата за выполненную работу.
Les pagaremos por el trabajo.
- У тебя есть плата на метро? - Да.
¿ Tienes para el metro?
Надеюсь, моя плата уже наготове.
Me gustaría saber si quiere hacer una contribución.
Плата за грехи растет.
El precio del pecado sube.
Арендная плата, должно быть, очень высока.
EI alquiler debe ser muy alto.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
El alquiler es muy razonable, pero no se lo digas a los demás o no me dejarán en paz.
Плата 400 франков.
400 francos de sueldo.
– Для них это плата, полковник.
- Es su paga, coronel. - Su paga.
– Плата. Разве английским солдатам не платят?
¿ A los ingleses no les pagan?
Это вот без всяких условий в любом случае, это твои деньги плата за аренду дома.
No tienes ninguna obligación es tu dinero de todos modos viene del alquiler de la casa.
Неверная плата!
No está bien esto.
Это плата за посягательство на место императрицы.
Que le dieron al traste con sus ambiciones que tiene que ser emperatriz.
Какая плата?
¿ Cuál sería la paga?
Господин Таджимая, ваша плата для того, чтобы было отменено распоряжение по ограничению передвижения товаров между районами было принята.
Tajimaya-san, el pago por limpiar la zona ha sido aprobado.
Он узнал, что моя последняя жена была прикована к постели из-за болезни и посоветовал одно лекарство из Голландии Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
Descubrió que mi última esposa guardaba cama por una enfermedad crónica, y me recomendó una medicina de Holanda.
Плата за жилье. 41 фунт, верно?
El alquiler atrasado. 41 libras, ¿ correcto?
- Плюс... недельная плата за пользование утварью и сантехникой... плюс, я хочу получить банковскую референцию.
- Mas depósito de 1 semana por los accesorios además, necesito una referencia bancaria.
Плюс плата за пользование утварью и сантехникой.
Más, dinero para accesorios.
С новыми нормативами в 3 000 деталей плата прежняя.
¡ Ahora hacen 3.000 con los nuevos tiempos y el destajo quedó siempre el mismo!
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Mi servicio y mi lealtad se pagan a sí mismos.
Билли Фреше и сестра Д. Диллинджера гастролировали по стране с шоу "Плата за преступление".
Billie Frechette y J. Dillinger Senior hicieron una gira por el país en 1936 con un espectáculo llamado
Но это - не подкуп, это... - Плата!
No es dinero sangriento Es una... gratificación.
- Да, плата за труд!
Una gratificación, nada más.
Цена 250 тысяч долларов плюс ежемесячная плата в размере пяти процентов от прибыли... от всех четырёх отелей...
Su precio es de 250.000 dólares. Más el 5 % de los ingresos brutos, pagaderos mensualmente, de los cuatro hoteles, Sr. Corleone.
Плата осталась такой, как прежде.
¡ El alquiler se queda como antes!
Это плата вперед за три месяца аренды.
Esto son tres meses de alquiler anticipado.
Вход только для сумасшедших. Плата за вход - разум.
Sólo para locos, y a sólo un precio
Пятьсот франков за свидание, надо сказать, хорошая плата за то, чтобы ублажать собственного мужа.
500 francos, reconozco que está bien pagado por hacer de zorra de mi marido.
И вот плата за мою доброту.
Entiendo.
- Тогда это – плата за вход.
Llámelo cargo por cubierto.
И вот плата за благородство?
¡ Es Ud. peor que yo!
Но я должен знать, какова плата за квартиру.
Soy graduado universitario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]