Плохая мысль tradutor Espanhol
84 parallel translation
Самая плохая мысль, это мысль о старении. Вы забыли, как важно оставаться молодым.
Una de las peores cosas de envejecer es olvidarse de lo importante que le parece todo a los jóvenes.
- Не такая уж плохая мысль.
- No es mala idea.
Что, плохая мысль?
- ¿ Es una mala idea? - No.
Дениэл-сан, думаю это плохая мысль.
Daniel-san, creo que no ser buena idea.
- Не знаю Джулиус, надеюсь это не плохая мысль
No sé, Jules, espero que esto sea buena idea.
Или это не такая уж плохая мысль.
Aunque quizás no sea tan mala idea.
Вообще-то, это не такая плохая мысль.
A propósito, no es una mala idea.
Это была плохая мысль. Мне следовало догадаться.
No fue una buena idea, debí haberlo sabido.
Плохая мысль.
Mala idea.
А знаешь, Питер, может купить Мэг собственную машину... не такая уж и плохая мысль?
Sabes, Peter, tal vez que Meg tenga su propio auto... -... no es tan mala idea.
Нет... это плохая мысль.
No, esto... es una mala idea.
- Плохая мысль %.
- Una mala idea.
А не такая и плохая мысль сколотить группу и съездить туда.
Puede que no sea una mala idea, Reunir un pequeño grupo e ir a comprobarlo.
Может, это всё плохая мысль.
Quizás todo esto fue una mala idea.
Плохая мысль!
Malos pensamientos!
Это такая плохая мысль.
Es una pésima idea.
Это не плохая мысль. Всегда от тех, кого любишь, получаешь больше дерьма.
Siempre a tus seres queridos les dicen la basura que son, se hace dificil verlos igual a uno.
Нет, плохая мысль.
- No, mala idea.
- Плохая мысль. Дай мне руль.
- ¡ Pues es una mala idea!
- Это была плохая мысль.
- No es Uma buena idea.
Но... это плохая мысль.
Pero... eso no es una buena idea.
Да, я хочу выйти отсюда и оказаться в лесу с деревьями, на которых растут шлюхи. Но по-моему, плохая мысль говорить людям, что им надо совокупляться с плодами.
Sí, quisiera salir y verme en un bosque de árboles de mujerzuelas pero no creo que sea buena idea decirle a la gente que vaya a fornicar con la fruta.
Это плохая мысль.
No es una buena idea.
Это плохая мысль - Все полностью!
Oh, esto es una mala idea. ¡ Toda esta historia!
- Ранее в сериале это плохая мысль.
- Anteriormente en Californication... No es una buena idea.
Просто я думаю, что сопротивляться Эллису - это плохая мысль среди других плохих идей..
Creo que es una mala idea para antagonizar Ellis. Entre otras malas ideas
Плохая мысль, плохая мысль.
Mala idea.
Не плохая мысль да?
Un lindo pensamiento, ¿ no?
Может аннулировать брак, не такая уж и плохая мысль, Джесс.
Tal vez no sea tan mala idea obtener una anulación, Jess.
Не такая уж и плохая мысль! я не разбираюсь в диетах. и будет ли он усвоен организмом. где твой мозг.
Pues no sería mala idea. o de si el cuerpo puede metabolizarla o no. porque a saber dónde tienes el cerebro.
Может быть... немного эмоционально дистанцироваться... не такая уж плохая мысль.
Quizás algo de distancia emocional no sería una cosa tan terrible.
Плохая мысль.
No. Mala idea.
Наверное это была плохая мысль.
Tal vez fue una mala decisión.
- Плохая мысль.
- Esta es una muy mala idea.
Я не могу даже представить через что ты проходишь, как отец, но вручить Джозефу готовую ракету - плохая мысль.
Mira, no puedo pretender saber lo que estás pasando como padre, pero entregarle el misil completo a Joseph no es una buena idea.
Хммм. Это не такая уж плохая мысль.
No es algo malo.
Ну, это похоже не плохая мысль.
Bueno, parece una buena idea.
Плохая мысль.
Esta fue una mala idea.
А знаешь, не такая уж плохая мысль.
Y no es tan mala idea, en realidad.
Возможно, это - не такая уж плохая мысль.
Tal vez no es tan mala idea.
Возможно, это - не такая уж плохая мысль.
Tal vez no sea tan mala idea.
Принять эти часы-плохая мысль
Aceptar ese reloj es una mala idea.
Плохая мысль.
Es una mala idea.
Нет, это плохая мысль, Минди.
No, no es un buen argumento, Mindy.
Что ж, это вовсе не плохая мысль.
Oye, no es tan mala idea.
Плохая мысль...
- Es una mala idea... - No.
Я говорила, что это плохая мысль.
Te dije que esta era una mala idea. Eso es genial.
Не самая плохая мысль, что я слышал.
Vaya. No es la peor idea que he escuchado.
Плохая мысль.
mala idea.
– Что спешно забрать его – хорошая мысль,... а вот везти обычным рейсом – мысль плохая.
Al igual que es una buena idea para recogerlo en un apuro... y una mala idea a volar sobre un vehículo comercial.
Мысль о том, чтобы взять реванш заставляет меня думать, что это не такая уж и плохая идея.
La idea de tener una segunda oportunidad de ello como que me hace pensar que no es tan mala idea.
мысль 152
мысль о том 163
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
мысль о том 163
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63