English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / По адресу

По адресу tradutor Espanhol

1,040 parallel translation
Ты не по адресу.
Estás atacando a la persona equivocada.
Вам нужно обратиться за разрешением в Министерство здравоохранения и безопасности по адресу : улица Ягеллонского, 34, кабинет 34.
Tiene que solicitar un permiso en la oficina de la Seguridad Social en el número 34 de la calle Jagiellonska, sección 34.
Затем вам нужно принести его в Муниципальное бюро по адресу : улица Войцеха, 15, кабинет 312.
Entonces tiene que pedirlo en la oficina municipal, en el número 15 de la calle Wojcika, sección 312.
Думаю, что мы обратились не по адресу.
Creo que nos equivocamos de lugar.
Мой достопочтенный отец, так как ваша дверь заперта для меня, покорно прошу вас, чтобы тот, кто придет третьего числа, был направлен ко мне, по адресу...
"Querido padre : Ya que me negáis la entrada en vuestra casa, os ruego humildemente... que me hagáis el favor de enviar a la mía... a quien aparezca el día tres por la mañana".
Отлично! Тогда Вы по адресу, входите.
Ah, bueno... entonces ha venido al lugar correcto... pase.
Вы пришли по адресу, г-н судья.
Magistrado, está en el lugar correcto.
Я таки попал по адресу?
¿ Estoy en el lugar correcto?
Вы обвиняетесь в краже 50.000 йен у семьи Мацусита проживающей по адресу : 2-14, Минатомати, Тиба.
Se le acusa de haber robado la suma de 50 mil yenes al Sr. Saburo Matsushita Saburo en Chiba. ¿ Lo admite?
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
¡ Por favor! ¡ Por favor! Mande un auto al 234O de la Calle Francisco!
Нет никакой квартиры по адресу, который вы мне дали.
Ya no queda casa en la dirección que usted me dío,
Я, Махмут Золь, сын отца Сейфы и матери Зайнебы, урождённой Хатибович, родившийся в 1920 году, проживающий в Сараево по адресу улица Франца Прешерна, дом номер... 24.
Yo, Mahmut Zolj, hijo de Sejfo y madre Zejneba, apellido de soltera Hatibovic, nacido en 1920, residente de Sarajevo, en la calle France Preseren, número... - Veinticuatro.
Длинные письма. Отправляй их по адресу нашего нового дома.
Escríbeme a tu casa y no a la mía.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам, касающимс € его финансовых об € зательств, как указано — оветом.
Le informo que según la sección 47, párrafo 7 de la orden 438476 el Sr. Buttle, Archibald, de 41 2 North Tower, Shangrila Towers, debe ayudar al Ministerio de Información en sus investigaciones y que está sujeto a obligaciones financieras especificadas
Вы почти по адресу. Он живет на седьмом.
- Vive arriba en la quinta planta.
В моём блокноте, в последний день, в тот день, когда меня арестовали, по адресу господина Аханки, Я написал... "трагический финал", так что это было концом трагедии.
En mi cuaderno en el último día, el día que me arrestaron debajo de la dirección del Sr. Ahankhah escribí "El final trágico" así fue el final de una tragedia.
Очевидно, вы пришли не по адресу.
Obviamente está en el lugar equivocado.
Внимание, ограбление по адресу 17, ул. Норвен.
Robo en la calle Norvin.
Обращаться по адресу... телефон - 47586730 и 47 47 44 21, звонить с 9 : 00 до 19 : 00 ". На три недели в июле.
" Tres semanas en julio.
Всем патрульным машинам всем патрульным машинам... Код 211 по адресу Крамер стрит 2144, здание Сибердайн Системс.
Todas las unidades que estén en la zona y todas las disponibles respondan a un código 211 en el número 2144 de la calle Kramer edificio "Cyberdyne".
Вы пришли не по адресу.
Ha venido a la tienda equivocada.
- Твои эмоции не по адресу.
- Tu emoción está fuera de lugar.
Парень искал дом по адресу.
Buscaba una dirección. Tenía la luz interior encendida.
Я ПО АДРЕСУ :
¡ Tal vez en la cocina!
И отвези по адресу Дюфнахолар, 10.
Llévatelo a Dufnaholar, 10.
Если вам нужна помощь, господа, вы обратились не по адресу.
Si buscan ayuda, se equivocan de hombre.
Только убедитесь, что посылки... доставлены по адресу.
Sólo asegúrate de entregar estos paquetes... a quienes está previsto.
Вы попали по адресу, офицер.
Sí, agente.
Не посылайте по указанному адресу полицейских машин и никого в форме.
No envíes ninguna patrulla ni oficiales uniformados al lugar.
Приходи по адресу, который я дала. Я повторю :
De nuevo, aquí esta mi dirección :
Мне кажется, молодой человек, что вы обратились не по тому адресу.
Joven, creo que se ha equivocado.
Мы телеграфировали по последнему адресу, который у нас был, но не получили ответа.
Le mandamos un cable a la última dirección que teníamos. Pero no contestó.
Но вы пришли по-адресу...
El Rey está temporalmente indispuesto. Has venido al lugar correcto.
Кто живет по этому адресу?
¿ Quién vive en esa dirección?
Ты пришел по верному адресу, мой мальчик.
Has venido al lugar indicado, mi muchacho.
Ты все еще живешь по указанному адресу?
¿ No tienes el carnet de conducir renovado?
Отправляйте письма по этому адресу в Дании.
Refiera las cartas a esta dirección... en Dinamarca.
Слушай, встречаемся по этому адресу. Через три часа.
Me encuentras en esta dirección en tres horas.
Возможно, вы посылали их не по тому адресу, потому что я ничего не получал.
Debió equivocarse de dirección porque nunca recibí nada.
По указанному адресу действительно живёт Бомбалина З.
En esta dirección vive de verdad tal Bombalina Z., ¡ Cuidado!
Уверен, что отправил его по нужному адресу?
- Seguro que tienes bien la dirección? - Lo recibiste.
Мы должны розыскать ее, давай проверим кто живет по этому адресу
Debemos encontrarla. Hay que comprobar esta dirección.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
Si usted tuviera a bien aceptar le alegraría recibirle en la dirección arriba citada mañana a las nueve y media de la noche.
Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"...
Iba en camino a ver a la policía de D.C....
Пошлите, пожалуйста, счёт по моему адресу.
Envíe la cuenta a mi dirección, por favor.
"Если Вы хотите мне помочь, загляните по этому адресу как можно скорее".
" Si quiere ayudarme, tal vez podría visitarme en esta dirección lo antes posible.
Так что, старший инспектор, пусть четверо ваших сотрудников встретят нас по этому адресу в 9 часов.
Inspector Jefe, consiga cuatro de sus mejores hombres para que se encuentren con nosotros en esta dirección a las nueve en punto.
Подойдешь по этому адресу.
Preséntate en esta dirección.
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня по этому адресу.
Mira... si me necesitas o algo... Estaré en esta dirección.
Вижу, тут написано, что я должен доставить 36 коробок ликера "Драно" по этому адресу.
Aquí dice que debo entregar 36 cajas a esta dirección.
- По тому же адресу. Ладно поехали.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]