Побежали tradutor Espanhol
575 parallel translation
Вот как побежали! На войне как на войне!
¡ Mire cómo corren!
- Они побежали сюда.
- Han entrado por aquí.
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи.
Y asustado, se fue a casa a hacer sus maletas.
Почему все побежали?
¿ Por qué hemos huido todos?
- Так что, побежали?
- Con todo. Podemos correr, ¿ no?
Все побежали.
Todos corrimos.
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Vimos una casa en el campo y corrimos para refugiarnos.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Corrió hacia esa pared en busca de protección y rezó.
Побежали за ним.
Vamos a seguirle.
Побежали домой пить лимонад.
Vamos a casa a tomar esa limonada.
Почему вы побежали?
¿ Por qué corriste?
Вы говорите, что побежали к дому, побежали к окну, вы побежали внутрь, вы побежали к Мэйелле, вы побежали за шерифом.
Veamos. Usted dice que corrió hacia la casa, que corrió a la ventana... que entró corriendo hacia Mayella y que corrió a buscar al alguacil Tate.
Побежали, мой маленький кролик
Vamos a correr como conejitos.
Побежали скорее!
¡ Corramos, rápido!
Другие побежали дальше, вперед.
Los otros corrían, hacia adelante.
Ох, мы побежали в разные стороны.
¡ Corrimos tan rápido, nos fuimos en direcciones opuestas!
Семеновские тоже побежали.
Parece que los de Seménovka también huyeron.
- Подождите, куда вы побежали?
- Espérame. - Vamos...
По моей спине побежали мурашки.
Me causó unos cuantos escalofríos.
- Все побежали и я побежал.
Todos echaron a correr y yo también.
У меня мурашки побежали по коже, когда я коснулся этой нежной шеи.
Sentí un escalofrío cuando mis manos tocaron su suave cuello
Да, я видела, как они побежали в сад.
Los he visto corriendo por el jardín.
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
Empezamos a reírnos y a correr hacia el balancín...
Флаг поднят и участники побежали.
Sube la bandera... y empieza la carrera.
Когда Вы вошли сюда, Вы даже не зажгли свет... а побежали прямо к фонтану.
Cuando entró, ni siquiera encendió las luces. Pasó corriendo hacia la fuente.
И я полагаю, вы все побежали, как кролики?
Y supongo que todos corrían como conejos?
Знаете, то что вы побежали, уводя патруль от нас, было очень храбро.
Sabes, lo que hiciste allí, llevando a los exploradores lejos de nosotros,... fue muy valiente.
Может, побежали, а?
Vámonos, ¿ quieres?
- Побежали!
¡ Vamos!
Я помог им выбраться через окно, и они побежали, как испуганные кролики
Las tiré contra una ventana y huyeron como conejos asustados
Наши друзья побежали в другую сторону. Они там!
¡ Nuestros amigos se fueron al otro lado y están allá ahora!
У меня мурашки по коже побежали!
Tengo la carne de gallina.
И люди побежали...
Y la gente corría para todas partes...
Давай, побежали!
- Corre!
Побежали!
Bién, ¡ a correr!
Побежали. Уходим!
¡ Corran!
Пастухи, увидя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.
"Viendo los porqueros lo que había ocurrido, " huyeron, y lo contaron por la ciudad y por las aldeas.
- Побежали за ним, чувак!
¡ Vamos! - ¡ Tras el, hombre!
- Да.. - Ну, готов? Побежали!
Vamos. ¿ Estás listo?
Побежали!
Huyamos.
Побежали вокруг, ветер подул.
Bueno, girando como un tornado.
Я знаю вы побежали домой за наличными
Ya sé. Se van a casa por más dinero.
Они - дети, наверное, побежали за комиксами.
Habrán ido a comprar tiras cómicas.
Так я для себя решил... толкнуть вас на какой-то шаг, чтобы вы расплакались или побежали...
Me dije a mí mismo : "¿ Qué más da? Era para hacerle llorar, para hacerle correr."
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
¿ Quién es la mujer?
И мурашки побежали вниз и опять вверх, как маленькие ящерки.
Y se me erizaron hasta los pelos más malenkitos de mi armazón y los escalofríos subiendo como lagartos y bajando de nuevo.
[свисток] Побежали!
Vamos.
Они побежали к Дому Дождя!
¡ No están! ¡ Se han ido todos!
Побежали.
A paso ligero.
Побежали!
¡ Corre, ahora!
Побежали, Гилберт!
¡ Vamos!