Полезно tradutor Espanhol
2,312 parallel translation
Смотри, иногда это полезно когда третья сторона приходит чтобы помочь вам определить что нужно и что нет.
Mira, a veces es bueno que venga un tercero para ayudar a determinar qué necesitas y qué no.
Мистер Барба приведёт каннибала, чтобы рассказать нам, что поедание людей полезно для организма?
¿ El señor Barba traerá un canibal para decirnos que comer gente es sano y saludable?
Поэтому это будет полезно для него увидеться с кем-то, кто мог бы быть ему примером для подражания.
Por eso sería bueno que recibiera una visita de unos buenos modelos a seguir.
Но иногда просто полезно сказать то, что думаешь.
Pero a veces hace que te sientas mejor si te desahogas.
- Я пыталась быть полезной.
- Intentaba ayudar.
- Ты так же пыталась быть полезной когда сказала, что мои локти не достаточно остры?
- ¿ También intentaba ayudar cuando me ha dicho que mis codos no son suficientemente puntiagudos?
Заткнись... это полезно.
Cállate... que útil.
Это полезно для тебя.
Esto es bueno para ti.
Это полезно для семьи.
Es bueno para la familia.
Сдается мне, что мистер Deume бы очень полезно Со своей миссии, Ван Фриза. Не кажется ли вам?
A mí me parece que el Sr. Deume sería muy útil para su misión, Van Vries.
И да, я думал, что было бы полезно привлечь ровесника Мэвис.
Y sí, pensé que tener un contemporáneo a Mavis sería útil.
Вам это будет полезно а меня развлечет.
Será muy bueno para ti. Y muy divertido para mí.
Жри овощи, это полезно!
¡ Cómete las verduras!
- Это полезно для моих коленей, но это разрушает мою душу.
- Es bueno para su rodilla - Es bueno para mis rodillas, pero está destruyendo mi alma
- Это полезно. Я не знал... что нужно есть дерьмо шесть раз в день.
Es por tu salud. ¿ Sabías que se debe cagar seis veces al día?
Вот что полезно, а не сигареты.
Esto te hará bien, no esto. Mm mm. Gracias.
Моя проницательность может оказаться для вас полезной, капитан.
Creo que mi entendimiento le será invaluable, capitán.
Это было бы полезно пару часов назад.
Habría sido útil hace un par de horas.
Мне кажется, тебе будет полезно записывать свои мечты.
Creí que les gustaría tener un diario de sueños.
Полезно для здоровья.
Qué saludable.
Это могло бы быть полезно.
Podría ser útil.
Ему полезно увидеть отца, делающего нечто из ряда вон.
Sería bueno que él me viera hacer algo extraordinario.
Это, честно говоря, еще и полезно.
Entonces, ¿ qué tipo de chicas le gustan?
Ирв, я правда хочу, чтобы он увидел, насколько полезно это будет для общества.
Irv, quiero que realmente vea lo bueno que va a ser esto para la comunidad.
Нашим студентам это было бы очень полезно, думаю, что и вам тоже.
Nuestros chicos se beneficiarían mucho, y creo que tú también.
Я думал, ему будет полезно послушать.
Pensé que esto sería instructivo para él.
Иногда очень полезно... найти дерево своей души.
Esto puede ser muy revelador... el encontrar tu árbol del alma.
Это было бы чрезвычайно полезно.
Eso sería de gran ayuda.
Знаешь, Ники, время от времени бывает полезно нравиться людям.
De vez en cuando sirve que le agrades a la gente.
Унижение, это полезно.
La humildad es buena.
Пускай Блу знает, что семья - это не только мы с тобой. Ему полезно поиграть с дедушкой.
Blue necesita saber que tiene más familia y le hace bien jugar con su abuelo.
Когда перед тобой кирпичная стена, полезно нажать на тормоз или свернуть в сторону.
Una pared de ladrillo una muy buena razón para usar los frenos, Gire la rueda.
Действительно ваша способность перевоплощаться, выдавать себя за другого человека оказалась полезной.
Oh, sí, en efecto, monsieur, su capacidad para mezclarse, engañar con todo tipo de disfraces, de probada utilidad.
Иногда полезно держать порох сухим, Тош.
A veces es mejor conservar la munición, Tosh.
Прежде всего это тебе будет полезно смириться с такой обстановкой
Es bueno que te enfrentes a esto.
Вот почему вы настаивали на полезной нагрузке в 45 кг. Вы намерены бомбить противника.
Por eso insistía tanto en las 100 libras de peso. Intenta bombardear al enemigo.
Ты всегда была такой... полезной.
Siempre has sido muy... útil.
Малая часть информации, которую он уже дал оказалась весьма полезной.
La poca información que ya nos ha brindado ha resultado verdadera y extremadamente valiosa.
Предварительное знакомство может быть полезно.
Una reunión exploratoria sería lo apropiado.
Это полезно знать.
Eso es bueno saberlo.
Для желудка полезно.
¿ Hiervo los huevos? Es mejor para tu estómago.
Полезно знать, спасибо.
Es bueno saberlo. Gracias por eso.
Полезно знать, спасибо за это.
Es bueno saberlo, gracias por eso.
Микаэла, пожалуйста, только пойми меня правильно - но я хочу быть полезной.
Micaela, por favor no te avergüences, si esto es vergonzoso, pero necesito ser útil.
И говоришь, что ничего не слышала что может быть полезно нам обоим?
¿ Me estás diciendo que no tienes nada que nos pueda ser útil?
Надеюсь, тогда вы сможете быть нам полезной.
Y espere encontrar algo que nos sirva.
"Это будет очень полезно для твоей карьеры, если ты сделаешь это таким образом"
"Sería bueno para tu carrera que dejes que esto vaya hacia allá".
Это полезно для души. 10-59.
Es buena para el alma.
- Ведь ей полезно общение с женщиной.
Creo que le gustaría hablar más a menudo con una mujer.
Это не очень полезно для моей шеи.
Esto es pésimo para mi cuello.
— Полезно.
- Puedes usarlo.