English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Политиков

Политиков tradutor Espanhol

415 parallel translation
" наешь, сколько нам стоило подмазать политиков и получить разрешение зан € ть тот старый сарай?
¿ Sabes cuánto cuesta engrasar a los políticos para que nos dejen operar en esta vieja granja?
Ќикогда не любил политиков.
Nunca me gustaron los políticos.
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
¿ Conoces la psicología de los políticos egipcios y la diplomacia musulmana?
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Sabrá que el estado mayor está sometido a todo tipo de presiones injustas de la prensa y los políticos.
Ты похож на политиков.
Eres como todos Ios demás.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Hay honor entre ladrones, no entre políticos.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Y el destino lo puso en posesión preferiría no contarle por qué de algunos documentos que eran muy comprometedores para ciertos políticos y financistas de alto rango.
Я отчаянно желал получить интервью с кем то из французских политиков или знаменитостей мы искали его повсюду
Estaba desesperado por conseguir la entrevista con alguien del gobierno francés, o con el viejo en lo más alto. Le buscamos por todas partes.
Твои врачи не работают для политиков, поэтому мы знаем, что причина не в тебе.
Tus doctores no trabajan para políticos, así que sabemos, que no eres tú.
У великих политиков язык подвешен что надо.
Todo un político.
Это правда, что у меня много друзей политиков.
Es cierto, tengo amigos en la política.
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.
Si Don Corleone tiene a los jueces y los políticos, debe compartirlos o que otros los aprovechen.
По-прежнему убежден, что ни один из серьезных политиков Запада не пойдет на переговоры с СС или СД.
Sigo confiado de que ningún político occidental que se respete negociará con las SS o las SD
Да, и половиной политиков в Нью-Йорке и Чикаго.
Y la mitad de los políticos de Nueva York y Chicago.
На следующий день он приехал к дому Луиджи Ди Кори, одного из оппозиционных политиков. В этот день он сидел дома и страдал от вскочившего фурункула.
Al día siguiente espera ansiosamente... junto a la casa del Diputado Luigi Di Cori, un miembro de la oposición, que está en casa por una fastidiosa forunculosis.
У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч.
No tengo tiempo para presentar a las muchas personalidades de la política, el espectáculo y el deporte que están con nosotros esta noche.
... мы несем бремя страданий по вине кучки политиков.
- - aguantar el peso del sufrimiento por unos pocos.
Послушай, я знаю рок-музыкантов. Юристов знаю. Знаю сутенёров, политиков.
Escucha, conozco a rockeros, conozco a abogados, conozco a marchantes de arte, a proxenetas, a políticos,
В жертву безопасности политиков, греющихся у печки.
Se sacrificó en el lugar de los políticos, seguros en su hogar.
Они держат там Ганди и ряд политиков конгресса.
Allí tienen a Gandhi y a los líderes.
Народ беззубый, у всех по два зуба, а для стоматолога нет работы! - Даница! - Для ста тысяч политиков у нас есть места!
La gente no tiene ni dos dientes sanos pero no hay trabajo para una dentista Mientras que hay trabajo para 100 mil políticos...
Тогда мне придется бросить бизнес. Вместо оружия лучше призвать на помощь политиков. Ты не звонила Джимми Хайнсу?
- Esto va de política.
Его я знаю. ... от спекуляций, криминальных элементов и продажных политиков.
... especulación forzada, elementos criminales o políticos corrompidos.
А вся великая держава лишь благодаря способности наших политиков к компромиссам.
La autoridad de Viena la sostiene el compromiso con Hungría.
Ненавижу политику! Ненавижу политиков!
¡ Odio la política y a los políticos!
А Вы бы хотели чтобы ваш ребенок рос среди политики, политиков и имел эти ценности?
¿ Qué su hijo creciera entre políticos y sus ideas?
Мы не можем танцевать под дудку коррумпированных политиков и капиталистов!
¡ Fueron los políticos corruptos y capitalistas los que nos metieron en esto!
Политики, берущие взятки – это не политическая коррупция, это просто преступления отдельных политиков.
¡ Es imposible! hubiera considerado hacer lo mismo. Sí.
А политическая коррупция – это когда люди не могут открыто осуждать таких политиков.
Ese hombre siempre toma la ofensiva. ¡ A todas las naves!
Мы не из политиков, подобных Трюнихту, которые ищут только личной выгоды и влияния.
Creo que es una buena oportunidad para destruir cada una de nuestras fuerzas por separado.
Но понимаете... вы ведь знаете, что... люди не очень-то любят нас, политиков.
Bueno, ya sabe lo que es. No somos siempre los más populares, nosotros los políticos.
- А политиков - ещё меньше.
- Y los políticos, menos.
Бездарных политиков?
Los políticos ineptos?
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
¿ No es curioso que uno de los líderes civiles más notables de Cardassia haya intervenido en esta situación recientemente?
Котран Па`Дар был одним из тех политиков?
¿ Kotran Pa'Dar participó en la decisión de evacuar Bajor?
Только ещё политиков нам не хватало. - Где сейчас находятся войска ООН?
Ahora ya solo nos faltan los políticos.
Только мы, в силу национального характера нашего движения, можем сделать это и вывести страну из отчаянной ситуации в которой она оказалась по вине наших политиков.
Sólo nosotros podemos hacerlo, en virtud de la meta nacional de nuestro movimiento, y sacar a nuestro país de esta situación desesperada en la que nos pusieron nuestros políticos.
Мда, я должен сказать, что не видел такое количество юристов и политиков собранных вместе в одном месте с утренней исповеди.
Bueno, debo decir que nunca había visto tantos abogados y políticos reunidos en un mismo foro desde esta mañana en el confesionario.
Я думаю.. Я думаю, что люди показывают свое невежество когда говорят, что хотят от политиков правды!
Yo creo yo creo que la gente demuestra su ignorancia cuando dicen que quieren que los políticos sean sinceros!
Оказалось, что они тратили деньги на все подряд... инвестиции, спонсирование политиков, выплаты консультантам...
La verdad es que esos tipos tenían dinero en todos lados inversiones, donaciones políticas, honorarios por consultoría...
- Как и для тех генералов и политиков которые делали историю последние две сотни лет.
A mi me parece como la mayoría de los generales y políticos... que han pasado a la historia en los últimos siglos.
Я ненавижу политиков.
Odio la política.
... Президент США Рейган назвал Пальме одним из авторитетнейших политиков.
... consternados por la muerte de Palme. El presidente Reagan llamó trágicamente a esto como "una gran pérdida".
Политиков кис и нытиков кис,
Gatos políticos Gatos hipócritas
Видите, вот что отличает меня от других политиков, мистер Трик.
Verá, Eso es lo que me separa de los otros políticos, Sr. Trick.
Откупные. Теперь мы играем в политиков.
Claro, ahora sí que estamos hablando de política.
Мне кажется очевидным, что судить политиков за их взгляды просто глупо.
No es un secreto que la idea, creo, de demandar a un político por sus opiniones, es tonto.
Но, как и большинство политиков, он обещал больше, чем мог выполнить.
Y como tantos, prometió más de lo que pudo cumplir.
Сегодня то, что началось на собрании в Конкорде, Массачусетс, как союз фермеров и рабочих, сапожников и жестянщиков, политиков и студентов, жен и матерей, мужчин и юношей, известного 2 века спустя, как Америка!
Esta noche, lo que comenzó en el Commons en Concord, Massachusetts de hombres de estado y estudiantes, de madres y esposas de hombres y jóvenes vive dos siglos después como América.
Вот еще один. Спорят двое политиков.
Dos políticos están peleando.
Одно это уже не даёт вам права осуждать деспотическое правительство Рейха или политиков Союза.
4ª Flota

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]