English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Попал в аварию

Попал в аварию tradutor Espanhol

435 parallel translation
Извини, но наш водитель попал в аварию, врезался...
Un conductor se estrelló y...
ѕарень попал в аварию.
El hombre murió en un choque.
А теперь, она думает, что он попал в аварию.
Cree que puede haber tenido un accidente.
Гвидо Лучи попал в аварию. - Он умер.
- Guido Luci ha tenido un accidente de coche hace dos horas. - ¡ Está muerto!
А что если он попал в аварию?
¿ Y si ha tenido un accidente?
Я попал в аварию.
Tuve un accidente.
Попал в аварию, так что они думают.
Probablemente, se estrelló, eso creen.
Сейчас в гонке лидирует команда Феррари. Как мы уже сообщали, Жан-Луи Дюрок попал в аварию.
Los Ferraris están en cabeza.
Я не мог приехать раньше, и потом, я попал в аварию.
Por desgracia, alguien me chocó por atrás con el coche.
Он сказал, что попал в аварию.
Dice que hubo un accidente.
Я попал в аварию.
Un pequeño accidente de auto.
Он что, попал в аварию?
¿ Ha tenido algún accidente?
- Ваш друг, Марк, попал в аварию.
- Tu amigo Marc tuvo un accidente.
ќн что, оп € ть попал в аварию?
- ¿ Ha sufrido otro accidente?
Обычно я не езжу поездом, но мой вертолёт попал в аварию.
Normalmente no viajo en tren, pero mi helicóptero sufrió un pequeño accidente.
В детстве я попал в аварию.
Tuve un accidente cuando era pequeño.
Её брат попал в аварию и она немного расстроена.
Su hermano tuvo un accidente y está un poco perturbada.
Дэн попал в аварию.
Dan tuvo un accidente.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Cuando Dan murió, tú ni siquiera estabas dormida.
Летом на третьем курсе он попал в аварию на вертолете.
Tuvo un accidente de helicóptero terrible en el mar Mediterráneo.
- Ты попал в аварию?
¿ Estás herido?
Он попал в аварию - пьяный водитель.
Mi hijo tuvo un accidente. Un automovilista ebrio.
Ты попал в аварию?
¿ Tuviste un accidente?
Я попал в аварию.
¡ Un accidente!
Попал в аварию!
Acabo de tener un accidente.
- Дело в том, что он попал в аварию.
- Lo siento, pero tuvo un accidente.
Меня отпустили из школы : потому что я сказал, будто попал в аварию.
Salí de la escuela porque les dije que me destrocé en un accidente.
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
¿ Supiste que sufrí un accidente y fuiste a comprar Jujifruits?
Вдруг Роберт попал в аварию?
Robert ya está seguro a punto de pelear.
По пути на эту встречу его шаттл попал в аварию.
Su nave ha sufrido un accidente.
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Pero si es una muerte agonizante no un ahogo rápido o un accidente el valor puede aumentar considerablemente.
Да, попал в аварию. Машину разбил, черт!
Hubo un maldito accidente de auto.
- Он попал в аварию?
- Señora Panacek... ¿ Ha tenido un accidente?
- Вот, знаете, попал в аварию.
Bien, tuve un accidente de auto. Oh.
Я попал в аварию.
Hubo un accidente.
Потом в аварию попал, у него было сотрясение мозга.
Tuvo un accidente, tuvo una conmoción cerebral. Estuvo en el hospital, yo estuve sentada a su lado.
Ночью произошло еще несколько аварий, которые вывели из игры более половины участников, не считая Жана-Луи Дюрока, который попал в страшнейшую аварию.
La noche de ayer fue dramática, con muchas roturas. Hubo un 50 % de retirados, entre ellos Duroc por accidente.
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
Tengo derecho a saber si está herido, si sufrió un accidente.
Я подумала, ты в аварию попал.
Creía que habías tenido un accidente.
Он попал в аварию?
- ¿ Ha habido un accidente?
Этот господин попал в... небольшую аварию.
El caballero ha sufrido un pequeño accidente.
Я попал в автомобильную аварию в Вашингтоне.
- Sufrí un accidente automovilístico en Washington.
Бренда, я тут попал в глупую аварию.
Brenda, he tenido un estúpido accidente.
- Ты попал в автомобильную аварию.
Tuviste un accidente de auto.
Он попал в страшную аварию, мадам.
Está mutilado mas abajo.
Очевидно, что он попал в какую-то ужасную автомобильную аварию и учитывая, какой он работяга, он всё-таки пытается работать, сэр.
Obviamente, sufrió algún terrible accidente de autos y con la constancia que tiene, intentó volver al trabajo, señor.
И именно поэтому ты попал в ту аварию.
Por eso tuviste el accidente.
Правда в том, что я попал в ужасную автомобильную аварию.
Bueno, la verdad es que tuve un terrible accidente.
Я только что узнал, что мой фотограф попал по дороге сюда в аварию.
No te lo vas a creer.
Я тебе не говорил, что совсем недавно я попал в автомобильную аварию? Я не могу.
¿ Te mencioné que hace poco estuve en un accidente de automóvil?
В колледже я попал в автомобильную аварию.
En la universidad. Accidente de coche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]