English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Посередине

Посередине tradutor Espanhol

747 parallel translation
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Y el gran día... deberíamos coger a todos los reyes, sus gabinetes y generales... ponerlos en el centro del campo, en calzoncillos... y dejar que se peleen con garrotes.
Это я посередине.
Soy yo, entre lo mejor.
Посередине? Ладно. Замри.
Muy bien, quieta ahora.
Ну а посередине - сам Кретски
El hoyo de en medio es Kretsky.
Это пустыня, а прямо посередине...
- Estamos justo en el medio del desierto.
А я посередине.
Y yo estoy en el medio.
Вы в глубоком или внешнем трауре? Посередине.
¿ Es un duelo corto o largo?
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
Es un pozo de tres metros, con agua, y una piedra redonda, en la que cabe de pie un hombre y no se ahoga.
Я сделаю всё ради твоего счастья но, пожалуйста, прекрати играть на две стороны, оставаясь посередине.
Haría lo que fuera por verte feliz pero por favor, ya basta de jugar a dos manos.
На левом берегу. На правом берегу. И посередине.
En la Ribera Norte en la Ribera Sur y entre ambas.
Сидит птица в лилии посередине лета
Posada en un lirio, canta una paloma... al sol del estío.
Он стоял прямо посередине дороги и пытался остановить машину.
Estaba en el medio de la carretera e intentó detener el coche.
Мы.. мы собираем всю мебель... и делаем что-то вроде колонны... между двух стен... а посередине... ставим домкрат...
Usamos todos los muebles del departamento..... los ponemos entre las paredes..... y en el medio ponemos el criket.
И выгибается посередине.
Se encorva en el centro.
Не плыви посередине!
¡ Aléjate del centro!
- На том дереве, посередине.
En el tronco de aquel árbol.
Большая стена на одной стороне, Дома на другой и ничего посередине.
Un gran muro a un lado, casas en el otro y nada en el medio.
И это "ничего посередине" и есть Переулок Тоттер номер 76.
Y ese'nada en el medio'¡ es el número 76 de Totter's Lane!
А разве это не одежда? Такая штука с дыркой посередине.
¿ No es eso que llevan puesto con un agujero en el centro para pasar la cabeza?
Женщины пойдут посередине, а я сзади.
Las chicas en el medio y yo iré detrás.
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Un estanque aquí. unos cuantos árboles de loto... patos... un puentecito en el centro.
Да, посередине между островами Тукамоа и Шируотер.
a mitad de camino entre Tukamoa y la Isla Sheer Water.
Она прямо посередине...
Sólo mire. - No hay absolutamente nada.
Те, кто потяжелее, улягутся посередине..... полегче-скраю.
Los hombres más pesados deben estar hacia el centro... y los más ligeros, afuera.
Тот, посередине, с Земли.
Esa del centro - es de la Tierra.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
Hay una juntura apenas visible en medio del hueso de la espinilla derecha.
Посередине игры она вдруг замолкла и оглянулась, как будто чем-то удивлена.
En mitad de la obra se quedó en silencio y miró alrededor sorprendida.
Вот манеры, сбежать посередине испытания.
¡ Vaya modales, marcharse en mitad del ensayo!
Я встану посередине авеню.
Aparco en medio de la avenida.
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине? Засаживает в тебя, как жеребец, все, что им от тебя нужно. И вид решительный и злой.
con un semental que te ensarta porque es lo único que quieren de ti con esa mirada viciosa y decidida en los ojos
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк. Вот и прикрывают капустным листом! Женщина воплощает красоту, конечно, решено.
esos dos saquitos y esa cosa colgándole que te apunta como una pica así se lo tapan con una hoja de parra la mujer es la belleza eso está claro no tendrán miedo de ir por ahí y que les den un golpe o algo allí abajo
Прикрепи его прям посередине.
Ponlo en el medio.
Вон, прямо посередине.
Racionamiento de la comida, restricción de los desplazamientos...
Я думала, она посередине Атлантического океана?
Bueno, estás un poco anticuado.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
Los que están en medio, que han superado la ignorancia natural pero no hayan alcanzado todavía la otra, "La ignorancia de los sabios", tienen un conocimiento superficial de la ciencia y la acción.
"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
"Hasta que, en el medio de esta oscuridad, una luz repentina se abatió sobre mí."
Прямо посередине!
Justo ahí en nuestro callejón.
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
Mira ese agujero de en medio.
Энн шла посередине, прижимая розу к груди. Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Anne iba en medio con la rosa entre sus senos, para que nadie pudiera darse cuenta de su falta.
Я где-то посередине и я предпочитаю оставаться новичком.
estoy como en el medio prefiero ser novato.
Согните ваши листы посередине.
Pasen sus hojas hacia el centro.
Так что, когда слоны атакуют, они неожиданно оказываются здесь. Они идут прямо посередине, почти не встречая сопротивления.
Así, cuando los elefantes ataquen, pasarán por aquí van directamente al centro.
Боксеры посередине ринга, смотрят друг на друга.
Los luchadores salen al centro del ring, mirándose el uno al otro.
Почему посередине комнаты?
¿ Cómo es que dejas esto en medio del salón?
Хрюня жил посередине леса, в очень большом доме внутри букового дерева.
Piglet vivía en el centro del bosque. En una linda mansión. En el tronco de un gran roble.
Два чёрных парня с белым посередине.
Dos negros y un blanco en medio.
Я оказался прямо посередине.
Me cogieron justo en el medio.
А посередине - огромный парк. С озером.
En el centro había un parque... con un lago.
Тело посередине четверть мили в диаметре и примерно 140 футов в высоту.
La masa central... tiene un cuarto de milla de diámetro y cerca de 140 pies de altura. 1 cuarto de milla = 400 metros aprox. 140 pies = 42 metros aprox.
Мы находимся посередине между теоретическими слоями континуума.
Estamos en el medio teórico entre las estrías del continuum.
- Прямо посередине.
No sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]