English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Признай это

Признай это tradutor Espanhol

622 parallel translation
- Признай это.
- Admítelo.
Теперь-то признай это.
Hasta los reyes te habrían envidiado. Admítelo.
- Тебя прижали, признай это.
- Estás vencido, reconócelo.
Признай это.
Le necesitamos. Admítelo.
- Признай это!
¡ No puedo!
Потому что, сейчас признай это, уверен, что я не твой первый.
Porque, ahora confiésalo, seguro que yo no soy el primero.
Просто признай это. У тебя же диатез!
Porque no se asumen.
Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
Siempre he estado asustado de decirte nada,... pero afróntalo, hermano,... puedo apelar tu ejecución.
Ну, папа, признай это.
Reconócelo.
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Puedo ver que estás incómodo porque te obligan a que uses esta ropa... pero acepta que eres un "neo-super-ultra-pelmazo".
Признай это, если это спасет тебе жизнь.
¡ Si te salva la vida, reconócelo!
Давай. Признай это!
- Vamos, admítelo.
Он был очень хорош. Признай это, Сесили.
Ha estado muy bien, incluso tú debes reconocerlo, Cecily.
Ты не можешь сказать это, потому что у этого фильма рейтинг РG-13. Признай это. Слейтер.
Es imposible que la digas... porque esta película es para adolescentes y adultos.
Признай это.
Dígamelo.
То, что случилось было чудом, признай это.
¡ Lo que pasó fue un milagro y quiero que lo reconozcas!
Признай это.
Admítelo.
Просто признай это.
Admítelo.
Признай это.
¿ Por qué no lo admites?
Джеффри! Признай это, Мэриэнн. Это единственное, в чем Глория преуспела.
Es verdad, lo único que Gloria sabe hacer es follar.
-.. нашли взаимопонимание, признай это. - Да, но я хочу, чтобы... ты больше заботился... обо мне, растил меня и даже наказывал. Разве не так?
¿ Pero no han mejorado las cosas en los últimos años?
O, признай это. Я никогда не казалась тебе такой возбуждающей.
Admitelo, nunca te he parecido más irresistible.
Ты бы сделал для меня то же самое. Признай это.
Tú harías lo mismo por mí, admítelo.
Людовик, признайся, что это был ты.
Ludovic, ¿ has sido tú?
Мадам... Позвольте моей дочери оставаться счастливой. Признайте, что все это было ошибкой.
Alteza... permitid que mi hija sea feliz... decid que todo ha sido un error y partid...
Признайся, это же успех - четыре преступления.
El Comisario Maigret desea hablar con el Distrito 4º.
Признайся, все это немного грустно.
Se ve que sigues triste.
Признай это!
¡ Admítelo!
Выпей это и признай плоть в плоти!
Bebe esto y admite que la carne es la carne.
Признайте это!
Usted hace notar la cuestión!
Признайте это, мистер Спок.
Debe admitirlo, señor Spock.
Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а?
¿ Por qué no confiesas que es una mentirosa esa que ha dicho que tú no conoces a los hombres, eh?
- Признайте это!
- ¡ Admítalo!
Признайте это!
¡ Admítalo!
Признайся, это звучало неплохо, а?
Tienes que reconocer que fue convincente, ¿ eh?
- Признайте, Солдид : это вторжение.
- Acéptalo, Soldeed, estás siendo invadido.
Признайте это.
Admítanlo.
Что это за приказ, Фукье? Признайся!
¿ Qué órdenes, Fouquier?
Ћучше признайс €, что это деньги привлекли теб €!
Admítelo, ¡ el dinero es lo que te ha fascinado!
— Признай это.
- Acéptalo.
Признай это!
Confiésalo.
Признай, это не та профессия, где придётся приукрашивать своё резюме и подвергнуться серии изнурительных собеседований.
Afrontémoslo, no es una profesión que adorne tu currículum e implique una serie de duras entrevistas.
Признай это, Джафар!
- Al, ¿ por qué me metes en esto?
- По крайне мере признайте это.
Concédame eso.
" Я знаю, что ты это сделал, просто признайся!
"se que lo hiciste, sólo admitelo!"
Я знаю, что ты это сделал, просто признайся!
"se que lo hiciste, sólo admitelo!"
Я знаю, что ты это сделал, просто признайся! "
"se que lo hiciste, sólo admitelo!"
Дорогой, все будет хорошо. Просто признайся, что ты сделал это ".
"cariño, estara bien si admites, que lo hiciste!"
- Что ж, это, конечно, не ванна с маслом,... -... но признайте,.. что нет такой системы защиты, которую бы я не смог обойти.
no ha sido facil, pero reconozcamoslo, no existe sistema de defensa que no pueda burlar
Признайтесь, все это звучит интригующе.
Ante todo, debe admitir que le intriga.
Признай, что это так.
Así es, Ross.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]