Провалился tradutor Espanhol
662 parallel translation
Переворот провалился.
La revolución falló.
- Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
- ¿ Así que diste un buen paso, eh?
Твой брат Гарри провалился под лед и утонул, когда ему было 9 лет.
Tu hermano Harry Bailey cayó rompiendo el hielo y se ahogó a la edad de 9 años.
Он провалился?
¿ Ha suspendido?
Внезапно пол подо мной провалился.
Y entonces se hundió el suelo bajo mis pies.
Я провалился.
Fracasé.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Y no sé cómo puedes estar contento Cómo puedes estar contento con una película que ha ido tan mal
- Он провалился вниз.
Servoz iba delante. - Se rompió debajo de él.
Я провалился.
Suspendí.
Провалился обратно в дыру.
¡ Derecho al pabellón de peligrosos!
Чтоб ты в ад провалился!
¡ Al infierno contigo!
Надо же, чтоб я провалился!
¡ Por todos los santos!
- Копьеглавый провалился.
- La punta de lanza ha fracasado.
Ах, я тебя искала на земле и на море, а ты как сквозь землю провалился.
¡ Te he buscado por mar y tierra! ¡ Ha sido una verdadera agonía!
План провалился.
El plan ha fallado.
В итоге, я преуспел там, где ты провалился.
En resumen, he tenido éxito donde tú fracasaste.
- Чтоб я провалился.
¡ Vaya!
И ты провалился так глубоко в тёмные воды времени.
" caes y te hundes en las negras aguas del tiempo.
Провалился в дыру, но он выберется.
Le he dejado en un agujero, pero saldrá.
Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился.
Parecerán una jauría de lobos, cuando sepan que fracasó.
Я полностью провалился как индеец.
Era un fracaso absoluto como indio.
Я провалился в дерьмо.
¡ Me he caído en la mierda!
Мы вместе поужинали, а потом я провалился в дерьмо.
Luego, iba a evacuar y me he caído dentro de la letrina.
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
He visto a un templo, dos veces el tamaño de esta, caen a través de una grieta en la base misma de la tierra.
Я провалился, Hart.
Fracasé, Hart.
Я желала чтобы ты провалился.
Ojalá repruebes.
Ты провалился.
Perdiste.
Так ты думаешь, что мой план провалился?
Así que creo que mi plan ha fracasado?
Похоже я опять провалился.
Parece que he vuelto a fracasar.
Ты провалился!
Ha fallado!
Если бы он изначально был построен правильно, то никогда бы не провалился.
Si lo hubieran hecho bien no se habría caído.
Когда-то я верил на слово, пока не провалился сарай, который, клялись, будет прочным.
He recibido muchos golpes en la vida. Antes confiaba más en la gente.
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
Cuando fallaba un complot contra el emperador los conspiradores siempre tenían una oportunidad para que las familias conservaran sus fortunas.
План провалился!
Falló.
"На четвёртый день я провалился в сон, с намерением больше никогда не просыпаться, но удивительным образом это привело к вспышке."
"Al cuarto día caí dormido... " con la intención de no despertar nunca jamás, " pero sorprendentemente se produjo un arrebato,
- Куда провалился этот сомяра?
- ¿ Dónde está ese idiota?
К сожалению, мой план провалился.
Desafortunadamente, mi plan no salió bien.
- Раз никто туда не провалился, я тебя отпускаю.
¡ Si no, la culpa será suya! - ¿ Entonces? - Entonces, como nadie se ha caído... voy a permitirle irse por esta vez.
Он стал сумасшедшим с тех пор, как провалился под лед.
Desde que se hundió no tiene conciencia.
Да? Он провалился в детском саду.
¡ Reprobamos el jardín de infancia!
Эксперимент "Генезис" провалился.
El experimento Génesis fracasó.
Провалился?
¿ Fracasó?
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Perdiste tus calificaciones... como líder de sección tres veces. Has sido detenido. Tienes antecedentes que incluyen... vuelos rasantes de alta velocidad... sobre cinco torres de control... y la hija de un almirante.
Ты совсем провалился, дурак.
Usted falló.
Я провалился и застрял.
La tierra me tragó.
- Куда он провалился?
- ¿ Adónde demonios ha ido?
Как видите, ваш план провалился.
- No le servirá de nada fingir.
Вот видишь, я провалился.
¿ Sabías que suspendí?
Нет, я не могу дождаться, чтобы услышать его хрюканье когда он узнаете, что его план на счет тебя провалился.
Debería dejarle ahí un buen rato.
Твой план провалился.
¡ Tu plan fracasó!
Опыт провалился.
¿ Te quieres ir?
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
провал 111
проваливай отсюда 198
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349