Проклятая tradutor Espanhol
583 parallel translation
И еще слушай, Лили. Ты знаешь, что натворила твоя проклятая собачонка?
Y escucha, Lily. ¿ Sabes que hizo ese perro tuyo?
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния",..
Yo trabajaba mucho en el Club Virginia.
И это то, что я собираюсь сделать. Проклятая, женщина, ты меня задерживаешь.
Me tienes atrapado.
Я стояла как проклятая над печью, а старик не будет есть.
He estado horas sobre el maldito horno y ahora el viejo no quiere comer. Come un poco.
Проклятая забастовка
Esta maldita huelga.
- Проклятая рукоятка нуждалась в тяжёловесе, чтобы его переместить.
pero era imposible moverlo.
Та же проклятая история.
Nos devuelven nuestra señal.
Проклятая студия!
¡ Ese estudio mugroso!
Ничего не изменится, пока есть эта проклятая граница...
Nunca cambiará nada mientras esta maldita frontera...
Проклятая псина, из-за нее нас схватят.
Maldito chucho. Nos va a descubrir.
Проклятая оккупация.
¡ Maldita ocupación!
Смейся же, проклятая нищета!
¡ Ríete ya, maldita miseria!
Это снова эта проклятая биржа труда.
... Es una vez más, culpa de la maldita bolsa de trabajo.
Проклятая штука не двигается с места.
La maldita cosa no funciona.
Проклятая лодка исчезла!
El maldito barco no está.
Проклятая королева. - Я нарисую худенькую.
¡ Una miserable reina!
O, проклятая глупость, я обольщал и тешил себя тщетной надеждой на покаяние.
"haber tenido vanos sueños de arrepentimiento," "cuando la repentina destrucción me alcanzó."
Проклятая карга!
Una condenada descarada.
Проклятая грязная ведьма!
¡ Una condenada y asquerosa bruja!
А потом - эта проклятая война.
Y la maldita guerra...
Это я работаю как проклятая!
¡ Lo que trabajo es mio!
- Ты, проклятая обезьяна!
¡ Suelta el palo! ¡ Suéltalo!
Молчи, проклятая девчонка!
¡ Cállate, niña maldita!
- Проклятая старая ведьма! Как она себе позволяет так со мной разговаривать?
A ver si te mueres, vieja alcahueta.
Это - проклятая ложь!
¡ Es una mentira!
Хватайте ее, проклятая колдунья должна умереть!
No la dejen escapar. Quémenla. Quémenla.
Сволочь проклятая!
Maldito.
На что ты меня толкаешь, проклятая!
¡ Qué me estás haciendo hacer!
Негодяйка проклятая! Проститутка!
¡ Tú eres una puta, no una monja!
- Мерзавка, проклятая!
¡ Te mato!
Клянусь душой - все ложь. Ложь подлая, проклятая!
Por mi alma, ¡ una malvada e infame mentira!
Все эта проклятая мелодия, все она.
Es... esta música...
Это гибель Трои, которую навела на нас эта проклятая ведьма!
Es la muerte de Troy, traído a nosotros por esa maldita bruja!
Проклятая миссис Мартинсон.
Maldita seas, Sra. Martinson.
Да еще эта их проклятая война!
¡ Su maldita guerra!
А сейчас, извини, не могу. Это все бедность проклятая.
Ahora, perdóname, no puedo. ¡ Esto es por culpa de la pobreza maldita!
Проклятая баба!
¡ Maldita mujer!
Я убью тебя, проклятая никчемная сука!
¡ Te mataré, maldita puta mentirosa!
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила. Миссис Дюран, это ведь была временная пломба.
Sra. Durant, era un empaste provisional y se le advirtió que tuviese cuidado.
Проклятая собака.
Hola, estúpido perro.
Проклятая девка.
Puñetera chica.
Это проклятая земля : одни камни да кусты.
Es una tierra maldita. ¡ Es puro desierto!
Это она, проклятая Тибурция!
Esa, la maldita puta.
- Проклятая! Проклятая!
¡ Maldita!
- Ведьма, проклятая!
¡ Bruja desgraciada!
Покажись, проклятая!
¡ Oh bruja maldita!
Страна проклятая Богом.
Una tierra dejada de la mano de Dios. Perdonad por la expresión, señor obispo.
О, проклятая темнота.
¡ Condenada oscuridad!
Уходи, проклятая.
Vete, maldita.
Проклятая профессия.
- Puto trabajo.
Это не все, кто погиб в этой проклятой идиотской стране. Наша страна, мисс Ли, не проклятая и не идиотская.
Nuestro país no es un "jodido país".