Проклятие tradutor Espanhol
1,655 parallel translation
- Проклятие Солнца и Луны?
- ¿ La maldición del sol y la luna?
Вампиры и оборотни жили свободно, до тех пор, пока шаман не наложил на них проклятие.
Vampiros y hombres-lobo solían vagar libremente, hasta que un chamán puso una maldición sobre ellos para limitar sus poderes.
Знаешь, я читал, что существует проклятие Ацтеков на обоих из них.
Sabes, he leído que hay una maldición azteca en ambas especies.
Проклятие солнца и луны.
La maldición del Sol y la Luna.
Проклятие солнца и луны... фальшивка.
La maldición del Sol y la Luna... es falsa.
Просто напомни Елене, как мне будет просто отомстить ей, если она попытается помешать мне снять проклятие.
Solo recuérdale a Elena cuan fácil será para mí obtener mi venganza si trata de evitar que rompa esta maldición.
Проклятие существует.
Hay una maldición.
Это проклятие наложено на Клауса.
Es una maldición puesta en Klaus.
Что это за проклятие? Твой телефон будет звонить, не переставая.
¿ Qué es esta maldición? Tú teléfono no detendrá su incesante zumbido.
Что за проклятие Клауса?
¿ Cuál es la maldición de Klaus?
Это проклятие, которое хочет разрушить Клаус?
¿ Esa es la maldición que Klaus quiere romper?
Проклятие должно быть разрушено во время полнолуния.
La maldición debe ser rota durante la luna llena.
Ты ключ, чтобы снять проклятие.
Eres la clave para romper la maldición.
Проклятие солнца и луны?
¿ La maldición del Sol y la Luna?
Ты ключ, чтобы снять проклятие.
Eres la llave para romper la maldición.
Расскажи им, пап, что проклятие на самом деле благо.
Díselo papa, cómo la maldición es realmente una bendición.
Проклятие не вредит.
La maldición no te hace daño.
Если ты немедленно не снимешь проклятие, я тебя убью!
He perdido a la mujer de mi vida, ¡ retira el sortilegio!
Ладно, ладно! Снимаю проклятие и всё, что хотите.
Vale, vale, retiro el sortilegio, lo que quiera.
Он снял проклятие. Всё кончено! Я больше не проклят.
Ya no soy gafe.
Проклятие. Привет мам?
Mamá, ¿ hola?
Как ты заставил ее снять проклятие?
¿ Cómo conseguiste que rompiese la maldición?
Тащи эту жопу на связь именем Богини и вели отменить это ебучее проклятие.
Haz que la Diosa mueva su puto culo hasta aquí, y dile que revierta el puto hechizo.
- Проклятие парковщиков по всему миру.
- El azote de los pone-multas de cualquier lugar.
Это... проклятие моего возраста.
Es la maldición de mi edad.
- Это не проклятие.
No es una maldición.
Проклятие означает конец игры.
Maldición significa game over.
ПРоклятие означает, что мы беспомощны.
Maldición significa que somos inútiles.
Нет, это такое же проклятие.
No. No, también es una maldición.
Я.. Я не понимаю, то есть если бы они не брили яйца проклятие бы не подействовало?
Lo que yo no entiendo, es ¿ Si sólo se hubieran afeitado el pecho... no hubieran esfumado su maldición?
Это было проклятие?
¿ Era eso la maldición?
Это проклятие юридической школы о котором говорила Кэйси, не так ли?
Es por la maldición de la escuela de derecho de la que Casey hablaba, ¿ no?
Ой, да ладно, это не проклятие.
Vamos, no hay maldición.
Откуда ты знаешь, что проклятие сработало?
¿ Cómo sabes que la maldición realmente "existe"?
Я подумал, что ты могла бы нанести ему визит, убедить его вытащить гвоздь и снять проклятие.
He pensado que podrías hacerle una visita, persuadirlo de que quite el clavo y la maldición.
Каждый раз, как на человека кладется проклятие, это меняет судьбу других людей.
Cada vez que una persona es maldita, cambia la fortuna de otras personas.
Тот кто заказал это проклятие, щедро заплатил.
El que ordenó esta maldición... pagó generosamente.
Проклятие Нади означало, что Лорен сделает всё, что в её силах, чтобы найти противоядие от лихорадки, поразившей Фэйри.
La maldición a Nadia aseguró que Lauren haría todo lo que estuviera en su poder... para encontrar un antídoto para la fiebre Fae.
Ты сняла проклятие с Нади.
Has acabado con la maldición sobre Nadia.
На каждое проклятие былая причина.
Cada una tiene una razón.
Что? Нам нужно обратить проклятие Бабы Яги.
Necesitamos deshacer una maldición de Baba Yaga.
Проклятие на Дайсона пришло от моего имени, но не с моего разрешения.
La maldición en Dyson fué invocada en mi nombre, pero no con mi permiso.
Вот почему я наложила на него проклятие.
Por lo que puse una maldición en el.
Поэтому я просила её снять проклятие.
Así que le pedí que levantara la maldición.
Я думала, что проклятие закончилось
Pensé que esta maldición estaba acabada.
Это своего рода моё проклятие
Eso es amable
Лорен искала, то что обратит вспять проклятие ее девушки
Lauren estába buscando algo que invierta la maldicion de su novia.
Проклятие, которое сделала ее рабыней для светлых Фейри
Una maldición que le hizo un esclavo de la luz..
Это не проклятие.
No es una maldición.
Проклятие всей моей жизни.
La pesadilla de mi vida.
- Отпустите, мне больно. - Сначала сними проклятие.
- Suélteme.