English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Проходя мимо

Проходя мимо tradutor Espanhol

74 parallel translation
- Ты каждый раз, проходя мимо статуи Свободы, не сможешь честно посмотреть ей в лицо.
- ¿ Por qué? - Pasa por la Estatua de la Libertad... de ida y vuelta, y tú no podrás mirarla a los ojos.
Проходя мимо
De paseo por aquí
Что он придет, проходя мимо
De que algún día vendrá
Пока он не придет, проходя мимо.
Hasta que él me venga a buscar
Проходя мимо гостиной, я слышала, как обвиняемый разговаривал с миссис Френч.
Cuando pasé por la sala, oí al acusado ahí adentro hablando con la señora.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
Sin embargo, afirma que pasó por la puerta de cuatro pulgadas de madera sólida oyó voces y está dispuesta a jurar que pudo distinguir la voz del acusado, Leonard Vole.
И проходя мимо витрины, увидели красивые плакаты - море, пальмы, греческие острова или что-то подобное. Мы зашли просто ради шутки, и я попросил рекламные проспекты.
Pasamos por esa vidriera y vimos los afiches tan lujosos con mares azules y palmeras de las islas griegas o algo así.
Проходя мимо парка, я услышал вой сирены около главных ворот.
De repente escuché las sirenas de la policía yendo hacia la entrada.
Каждый раз, проходя мимо этого места, ты накладываешь в штаны.
Que cada vez que pasas por aquí te ensucias los calzones.
Проходя мимо довольно-таки привлекательной рыжей девушки,.. ... одетой во всё чёрное, он остановился с ней поговорить. Потом без долгих церемоний пошел наверх.
Al pasar ante una provocativa pelirroja de negro, él se paró, entabló una breve conversación, y sin más dilación, subió.
Проходя мимо соседки миссис Маллен, он с ней не поздоровался.
Se cruzó con su vecina la señora Mullen sin siquiera decirle buenos días.
На это я и рассчитываю, потому что вы должны сыграть роль соседа, который, проходя мимо, решил к ним заглянуть.
Es justamente lo que espero, mon ami. Porque usted va a representar el papel del vecino amistoso que por pura casualidad pasaba por aquí.
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
¿ Por qué iban a envenenar un rosco y dejarlo ahí para algún cómico que pasara a las 2 de la mañana?
Каждый раз проходя мимо, вам нужно выдумывать новое приветствие.
Cada vez que pasas, debes pensar en otro saludo.
А может, нам лучше плевать через левое плечо, проходя мимо кладбища?
Quizá sea mejor si visitamos el cementerio.
Проходя мимо, решила зайти, узнать, весь ли ваш багаж доставлен.
Pensé en pasar para ver si llegaron todas sus cosas.
Я думал, что ты зайдешь проходя мимо.
Pensé que podrías venir a mi casa. Hace calor.
Вчера, проходя мимо библиотеки, я заглянул в неё и увидел там вас.
Ayer pasé ante la biblioteca. Estaba Vd. Allí enfrascada en un libro.
Проходя мимо церкви, я видел, что слуга Эйлнота вернулся.
Pasé por la iglesia para ver si el sirviente de Ailnoth había vuelto.
Проходя мимо, он бросил на меня взгляд. Просто посмотрел.
Él me miró cuando pasó junto a mí, sólo una mirada.
Один парень проходя мимо, сказал, "Эй, старик, похоже есть проблема?"
Este tipo se le acerca y le dice "Viejo, ¿ cuál parece ser el problema?"
- И все наши соседи, проходя мимо, смогут угоститься.
Cuando los vecinos pasen, tomarán un dulce.
А, проходя мимо, улыбнулась.
Rápidamente, la bajó con su mano, y al pasar, me sonrió.
Каждый раз, проходя мимо букинистов, ты будешь заходить и искать эту книгу.
Cuando pases por una librería de usados, entrarás.
Теперь он просто посмеивается, проходя мимо вместе со свими дружками.
Ahora, cuando me cruza, se ríe disimuladamente con sus amigos.
Он видел стеклянную дверь, проходя мимо.
Vería el cristal al entrar en el vecindario.
Каждый раз, проходя мимо кого-то : "Да это я!"
A cada uno que pasas, le dices : "¡ fui yo!"
Если Роулс, случайно проходя мимо, застанет вас двоих играющими... в компьютерные игры, при 14-и нераскрытых убийствах, он взорвется нахрен!
Si Rawls pasara por aquí, y los viera a los dos muy tranquilos jugando video juegos con catorce homicidios, se volvería un demonio.
Я зарабатывала 22.500 и приходила домой вечером вымотанная... и так было, пока, проходя мимо конторы как-то вечером не прочла объявления... о приеме на работу в Департамент транспорта Мэрилэнда.
Ganaba $ 22.500 y volvía muerta a casa cada noche... hasta que en el tablero de la oficina... leí los anuncios de empleos.
И вот, когда учитель позвал нас, проходя мимо статуи, я заметил на теле греческой богини все эти трещинки, сколы, недостатки.
Al final el profesor nos llamó, y cuando pasé a su lado, en el camino, en el costado de esta diosa griega, noté todas estas grietas, granos, imperfecciones.
Если я начну трястись и дрожать, проходя мимо виселицы,..
Si yo me estremezco y tiemblo al pasar junto a la horca, no...
Проходя мимо высоких шпилей, они, возможно, подумали о хранящихся здесь неземных достопримечательностях
Al pasar las altísimas cúspides... deben haberse preguntado qué imágenes irreales los esperaban.
К несчастью для Д-ра Кокса, Эллиот, проходя мимо, продемонстрировала свой самый необычный талант.
Desafortunadamente para el Dr. Cox, Elliot apareció y mostró su extraño talento.
"Проходя мимо, я увидела, что в фонтане вода настолько прозрачна" -
"En el manantial mientras pasaba, el agua era tan clara"
проходя мимо.
Solo pasaba por aquí e hice una visita.
Проходя мимо?
¿ Pasabas por aquí?
Как будто Господь проходя мимо, задрал свой балахон и высрал огромное святое дерьмо прямо на весь город.
Es como si Dios hubiese venido, levantado Su toga y echado una santa mierda en el centro de la ciudad.
что у него что-то в легких, на лестнице в нашем доме, после завтрака, проходя мимо меня по лестнице, вот так, мимоходом.
que había algo en sus pulmones, que estaba en las escaleras, en nuestra casa, después del desayuno, casualmente, mientras caminaba por en las escaleras.
Я заглянул, проходя мимо и купил билетик.
Quería verla. Vine de la calle y compré mi entrada.
И она будет странно коситься всякий раз, проходя мимо?
Verlos todos los días ¿ Te ha hechado miradas extrañas cuando se cruza contigo en el pasillo?
"Адам сбавил шаг, проходя мимо ее стола"
" Adam disminuyó el paso, alcanzando su mesa.
Каждый раз проходя мимо ямы я вынужден переживать два самых травмирующих дня в моей жизни, и мне снова хочется засудить вас.
Cada vez que paso por delante del hoyo me veo obligado a revivir Los dos días no consecutivos más traumáticos de mi vida, y me dan ganas de demandarte otra vez.
Они мычат, проходя мимо.
Emiten "mugidos" cuando pasamos junto a ellos.
- Подбирал это на берегу, проходя мимо.
De la playa de Haluna.
Так что спрячь пистолет обратно под толстовку, потому что ты же не хочешь, чтобы кто-то проходя мимо, заметил тебя и...
Así que guarda el arma dentro de la camiseta, porque no quieres que ningún viandante te vea y...
Знаешь, говорят, что иногда, проходя мимо кегельбана ночью, можно услышать, как он ругается на Бога и клянется, что отомстит!
Dicen que a veces, por las noches puedes oírlo gritarle a Dios y jurar venganza.
Я уверена, чтоя буду расстраиваться, проходя мимо этой комнаты, но это не будет длиться долго, как раньше...
Quiero decir, me voy a sentir triste cuando pase por esta habitación por un tiempo, pero solo va a ser antes de..
Как если бы я теперь, наевшись, проходя мимо калачной, украл калач.
Es como irme de este restaurante a robar un pan.
Я не могу защититься от их ртов, которые они разевают, проходя мимо. Даже не помогает оставлять губы дома.
No dejas los labios en casa.
Не обольщайся на свой счет, должен заметить тебе,.. что эти тетушки подхватили свои юбки, когда я, проходя мимо них, сказал,.. что я Берти Вустер.
No te equivoques, las tías se morían por mí cuando les dije que era Bertie Wooster y, como si no fuera suficiente, parece que has arruinado mi buen nombre, algo sobre trenes y Wimbledon y un anécdota inadecuado.
Слушай. "Проходя на этой неделе мимо магазина" Фред Сигал ", я ощутила, что все не так в нашем мире потребления.
Caminando por Fred Segal temprano esta semana puedo sentir que todo no está bien en el mundo del consumismo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]