Проще tradutor Espanhol
5,351 parallel translation
Эту милую схему над клавишами я сделал, чтобы вам было проще.
He hecho estos cuadritos bonitos sobre las teclas para ayudaros.
Пожалуй, проще сделать это самому.
Probablemente sería más fácil si lo hiciera.
Если бы мы просто встречались было бы проще разбежаться, но...
Si solo estuviésemos saliendo, sería fácil marcharse, pero...
Боже, как проще было жить, пока мы не стали друзьями.
La vida era mas sencilla antes de que tú y yo fuésemos amigos.
Проще простого.
Como quitarle un dulce a un niño.
Кристи, знаю, наверное, ты смотришь на этого парня и думаешь, насколько всё было бы проще.
Christy, sé que probablemente estés mirando a este chico, pensando cuanto mas facil sería
На Востоке говорят, что это проще, чем калькулятор, что определенно ложь, придуманная для того, чтобы заставить нас чувствовать себя неполноценными.
Sí, los Orientales dicen que es más fácil que una calculadora, que es obviamente una mentira diseñada para hacernos sentir inferiores.
Эти движения - проще простого.
Esta coreografía es tan rudimentaria como se ponga.
Проще говоря,
En pocas palabras,
Все говорили, что будет тяжело, но отвечаю, чувак, ВВС – это проще простого.
Todo el mundo me decía que sería duro, pero te lo digo, las fuerzas aéreas son un suspiro.
Но в то же время и проще.
Y también mucho más simple.
В историях все обычно проще.
Las cosas antes eran más sencillas.
Прошлому не проще стать будущим, чем будущему стать прошлым.
Y el pasado no puede convertirse en el futuro igual que el futuro no puede convertirse en el pasado.
Иди сюда, идиот. .. Конечно же я пыталась позвонить тебе, Элайджа, но с тех пор, как Далия смогла победить и Клауса, и Майкла, я полагаю, телефонная башня была для неё проще простого.
Ven aquí, idiota.
Знаешь, было бы проще, если бы ты сам это сделал?
¿ No sería más fácil si simplemente lo hicieras?
Чего проще?
Claro que sí.
Нет, Фелисити, тут как раз все проще простого.
No, Felicity, si algo alguna vez fue sencillo, es esto.
Да со мной проще простого.
Soy facilísima.
Значит, ты тоже понимаешь, что тебе проще выйти перед толпой и вскрыть себе вены, чем поговорить со мной.
¿ Eres consciente de que para ti es más fácil pararte delante de la gente a hablar de ti que hablarme a mí?
Когда мы создаем новые профили для наших сотрудников, проще использовать реальных людей - умерших людей.
Cuando creamos identidades nuevas para nuestros oficiales,... es más fácil usar gente real,... personas muertas.
- Проще. Прямее.
- Que sea más simple y directo.
Его проще читать.
Es más de leer.
Эта технология, возможно, сделала жизнь проще.
Esta tecnología puede hacerte la vida más fácil.
Франсин, будет проще, если мы поедем вместе.
Francine, será más fácil si vamos juntos.
Проще сказать, чем сделать.
Más fácil decirlo que hacerlo.
Но дверь № 1 куда проще.
Solo digamos que la primera opción parecía más sencilla.
Альфонса обвинить проще простого, как если он бы сам явился в участок и сдался лично.
Alfons no podría ser más fácil de condenar si hubiera entrado en la comisaría y se entregara.
Ваш бизнес слишком мал чтобы потерять 2 миллиона, поэтому... вы ничего не сказали потому что проще отдать их, нежели потом оправдываться перед Налоговой.
Tu empresa es demasiado pequeña como para perder dos millones de dólares, así que no dices nada porque era más fácil ocultarlo que tratar de explicárselo a Hacienda.
Ростовщичеством стало проще заниматься с появлением голосовой почты.
El prestamismo se ha vuelto mucho más fácil en la era del buzón de voz.
Понимаете, одно имя это несколько проще, для налоговой и тому подобного.
Bueno, una identidad es mucho más fácil, bueno, por los impuestos. Todas esas cosas.
Ты слишком занят угрызениями совести, а для меня все проще.
No te arrepientas. Te preocupas demasiado. Soy más simple que eso.
Было бы гораздо проще, если бы была связь с внешним миром.
Sería mucho más fácil si tuviéramos contacto con el mundo exterior.
Жить было бы куда проще, если бы ты научился меня слушаться.
La vida sería mucho más fácil si simplemente me escucharas en primer lugar.
Признаться, мне кажется, что нет ничего проще.
Porque debo confesar que me parece como que nada sería más fácil.
- Это проще, чем я думал.
- Es más fácil de lo que pensé.
Проще соблюдать правила.
Lo que debes hacer es seguir las reglas.
Привозить сюда проще, чем увозить.
Es más fácil entrar que salir.
Я могу сделать это сама, если так проще.
Puedo hacerlo yo si es más fácil.
От хоккеистов проще огрести.
Los jugadores de hockey son más rudos.
Ага. Но с мамой проще.
Sí... pero mamá es más fácil de tratar.
Вам это сделать проще.
Sería mucho más fácil viniendo de ti.
Иногда я думала, что было бы проще, если бы он просто исчез.
Había momentos en los que pensaba que sería más fácil si sólo desaparecía.
Мне проще было сделать это собственными руками, чем ждать, пока они выпадут.
Pensé que tendría que coger el asunto con mis propias manos antes de que todo se desmoronase.
Лемон Бриланд... проще не придумаешь.
Lemon Breeland... bueno, es tan simple como esto.
В этот раз я буду проще, костюм, галстук, может даже микрофон, чтобы они узнали, что я могу петь.
Esta vez, soy a ser sencillo, un traje, una corbata, igual cojo un micrófono para que sepan que sé cantar.
Говори проще.
En castellano.
Было бы проще, с донором спермы или мертвым мужем.
Quiero decir, es casi sería más fácil con un donante de esperma o de un marido muerto.
Не будет ли проще, если я просто встану и уйду?
¿ No es más fácil si sólo me levanto y me voy?
О, с Джонни всё это намного проще.
Johnnie hace que todo parezca fácil.
И думаю, с мёртвой будет проще.
Y creo que muerta será más fácil.
Элайджа, проще показать, чем рассказать.
Eh, eh, Elijah, veámoslo y luego hablamos.
прощен 20
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17