Птичка tradutor Espanhol
1,036 parallel translation
Вот бедная птичка, летала себе, пела - и - бам!
Pobre pajarito, estaba allí en la arena y de pronto... No lo entiendo.
расива € птичка, красивые перь €. — вейте ей гнездышко.
Un ave bonita con lindo plumaje. Construidle un nido para esconderse.
ћо € прелестна € птичка, приготовь коготки.
Mi precioso pajarito, ve afilando tus garras.
Ивес - маленькая птичка на ветке.
Yves, es como un pajarillo en una rama.
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
El pequeño pájaro vuela muy alto Deslizándose con la brisa suavemente
У Венеры будет живая птичка.
Venus tendrá ese pajarraco que le compraré yo mismo.
Какова птичка?
Que bombón, ¿ eh?
Значит, если птичка через него пролетит, она умрет!
Entonces, si un pajarito lo atraviesa, se muere.
Сейчас вылетит птичка.
Mire el pajarito.
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
Y en el cuarto de los niños Un tonto pajarito Se aparece para decir : Cucú
Она похоже хорошая птичка, приветливая. - Не похожая на вас, герцогиня.
No tan engreida como usted, Duquesa.
Нежно, как птичка. Черт возьми, не так!
No, no, no, como los pajaritos, "chirp chirp chirp".
У вас с ними будет немало хлопот. Мне вас очень жаль, моя бедная птичка.
Pobrecita, ¿ en qué lío se ha metido?
Логика - это крохотная птичка, щебечущая в лугах.
La lógica es un pajarillo que canta en la pradera.
Птичка заряжена.
Repito. El pájaro está armado.
- Моя птичка устала...
- Mi pajarito está cansado...
Он легок, как птичка.
Conduce como una bala.
Смотрите, месье Луи, птичка мадам Жюли умерла.
Mire, señor Louis, el pájaro de la señora Julie está muerto.
Почему у одного птичка маленькая, а у другого большая?
¿ Cómo es que hay quien tiene el pájaro pequeño y otros grande?
Не бойся, птичка.
No tengas miedo pajarito.
Немного старомодной христианской веры, и вы взлетите туда как птичка.
Un poco de fe cristiana a la antigua la hará subir como un pajarillo.
Все, что пожелает моя кроткая птичка.
Lo que desee mi dulce pichoncito.
Мне птичка насвистела, а ей можно верить.
Me lo dijo un pajarito de confianza.
Птичка, где же твоё гнёздышко?
"Pajarito ¿ Dónde está tu nido? ..."
Где твоё, птичка, гнёздышко?
"Pajarito, ¿ dónde está tu nido? ¿ Dónde está tu nido? ..."
Маленькая птичка, где твоё гнездо?
"Pajarito, ¿ dónde está tu nido? ..."
Не серчай ты, моя птичка, Если завтра изменю.
No te enojes, mi pajarito, si mañana habré cambiado.
- Птичка, Гульнара.
El pajarito Gulnara. — ¿ Qué?
Одна птичка мне начирикала, что твой новый диск просто бомба.
Me ha dicho un pajarito que tu último disco es una bomba.
Эта птичка тебя плохо информирует.
Pues el pajarito te ha informado mal.
О-о, птичка на лужайке.
Oh, hay un pájaro en el césped.
"Каждая маленькая птичка будто шепчет Луизе".
Hasta el último pajarito parece suspirar : Louise
" еперь – еодору повезло, птичка с в € заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
Ahora todo marcha bien para Reodor, y para el pájaro con bufanda de punto, y para el temeroso peludo con mochila y gorra.
Представьте, что раз в 10 тысяч лет птичка прилетает на него и косается его крыльями.
Imagínense que una vez cada diez mil años un gorrión la visite y la acaricie con sus alas.
Маленькая птичка нашептала мне на ухо... Что ты собираешься писать о моём мёртвом кузине.
Un pajarito me ha dicho... que vais a escribir sobre mi primo muerto.
Птичка...
¡ Cu-cu!
"Птичка с Валь-Падана".
EL pajarito DE VAL PADANA
Она - " птичка с Валь Падана! Вполне возможно. Но за птичками тоже надо следить, иначе они легко теряют пёрышки.
Está bien, pero el pajarito debe recuperar las plumas, pero le repito que operaré con gusto dentro de un par de meses.
"Птичка с Валь Падана" В ролях : Уго Тоньяцци и Ориетта Берти
EL pajarito DE VAL PADANA
Птичка улетела. Кто-то из нас пожелтел от страха.
El pájaro ha volado, uno de nosotros es cobarde.
Этот засранец запоёт как птичка.
El muy cabrón va a cantar como un pájaro.
О, ты целуешься как птичка!
Oh, besas como un pájaro.
Если птичка в клетке смеется, значит она смеется от злости
Si el pajarito ríe en la jaula, es por rabia.
Тут птичка жила.
Ese fue un pajaro. Ahora está muerto.
Я не рано? Ранняя птичка киску прочищает, верно?
El que llega primero se lleva el coño ¿ No es cierto?
"Маленькая птичка"?
¿ "Un pajarillo", tal vez?
Птичка напела, ты был в Монреале. В Марракеше.
Pies planos me ha dicho que estabas en Montreal
Прямо как птичка.
Suena a nombre de pájaro.
Дело в шляпе. Если процитировать вашу английскую пословицу, то похоже, что птичка под кустиком у нас в руках.
Como dice el proverbio inglés :
Пой как птичка.
Vamos, pía.
Мы спешим к вам, словно птичка домой.
Corremos hacia vosotras...